создавать русский

Перевод создавать по-португальски

Как перевести на португальский создавать?

Примеры создавать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский создавать?

Субтитры из фильмов

Рожай мне лишь сынов! Твой пыл бесстрашный должен создавать Одних мужей.
Dá-me apenas filhos homens. pois teu indômito espírito deve fazer somente varões.
Думаю, если у нас получится, я смогууехать отсюда. И не создавать никому проблем.
Imagina, se isso acontecer poderei ir-me embora daqui e deixar de ser um problema.
Нам было приятно его создавать, и, надеемся, вам было приятно его смотреть.
Divertimo-nos muito ao fazê-lo, esperamos que se divirtam ao vê-lo.
У тебя есть огромный талант создавать проблемы.
Tens um grande talento para criares situações difíceis.
Хорошо, сэр, мы должны взять показания у каждого, поэтому лучше распланировать, чтобы не создавать помех вашему производству.
Teremos de falar com toda a gente. Tentaremos não interferir com as vossas produções.
Давайте не будем создавать прецедент.
Não quero criar um precedente.
Разрушать легче, чем создавать. Если только мы не создаем те немногие действительно настоящие вещи.
Destruir é melhor do que criar quando não se criam as poucas coisas necessárias.
Я родился с мощным желанием создавать.
Nasci com uma paixão para fazer coisas.
Жители этой планеты могут читать наши мысли. Они могут создавать иллюзии, основываясь на наших мыслях, воспоминаниях, опыте, даже на основе наших желаний.
Os habitantes deste planeta lêem o pensamento, criam ilusões, a partir das ideias e memórias de uma pessoa, e até a partir dos seus desejos.
Ведь когда сны становятся важнее реального мира, ты перестаешь путешествовать, строить, создавать.
Porque quando os sonhos se tornam mais importantes do que a realidade, desistimos de viajar, de construir, de criar.
Неправильно создавать целую расу людей, чтобы они были рабами. Это обман?
É errado criar-se uma raça de humanos para que vivam como escravos.
Компаньон, не в твоих силах создавать жизнь.
Não tem o poder de criar vida.
Прекрати говорить ерунду, или мы не позволим тебе создавать новые планеты.
Pára já com esse disparate, ou não te deixamos fazer mais planetas!
Чтобы создавать.
Para construir.

Из журналистики

Надо отметить, что современным государствам всеобщего благосостояния еще далеко до полной отмены социальных различий, а неравенство в доступе к материальным и человеческим ресурсам продолжает создавать крайне различные условия жизни населения.
De facto, os Estados-providência modernos estão longe de terem abolido as desigualdades sociais, apresentando desigualdades a nível do acesso aos recursos materiais e humanos que continuam a originar vidas altamente díspares entre os seus cidadãos.
Мы способны создавать устойчивые, справедливые и заботливые политические системы, экономику и общество.
Na verdade, somos capazes de construir sistemas políticos, economias e sociedades sustentáveis, equitativos e caridosos.
Оба лидера могут рассчитывать на то, что другая сторона не станет создавать дополнительных проблем и даже окажет пассивную помощь в геополитических вопросах.
Ambos os líderes podem contar com o facto do outro não criar problemas adicionais, e mesmo em ajudar passivamente em questões geopolíticas.
Его города предоставляли дешевую землю и избыточный труд, в то время как местные органы власти были готовы привлекать инвестиции и создавать рабочие места.
As suas cidades forneceram terrenos baratos e mão-de-obra abundante, ao mesmo tempo que os governos locais se empenharam em atrair de investimento e criar empregos.
Ансари сопровождала министр торговли Нирмала Ситараман, которая во время своего пребывания подписала договор, позволяющий Китаю - без какой-либо взаимной выгоды - создавать в Индии индустриальные парки.
Ansari foi acompanhado pela Ministra do Comércio Nirmala Sitharaman, que, durante a sua estadia, assinou um acordo que permite à China - sem quaisquer contrapartidas - estabelecer parques industriais na Índia.
Если результат недавнего саммита означает, что Франция и Германия отныне будут создавать союзы одна против другой, прячась за словесные выражения солидарности, мы можем забыть об общей Европе.
De facto, se o resultado da recente cimeira significa que doravante a França e a Alemanha irão criar alianças que contraponham ambos os países, enquanto se escondem por trás de manifestações verbais de solidariedade, mais vale esquecermos já a Europa.
Работодатели могут создавать сети, которые напрямую приглашают поддержать их ЛГБТ сотрудников и финансировать ЛГБТ лица и группы.
Os empregadores podem criar redes que convidem colegas heterossexuais a apoiar os seus colaboradores LGBT e patrocinar indivíduos e grupos LGBT.
Эти условия поддержки обеспечили дорожной картой национальные политики, помогая им создавать демократические институты и изолируя экстремистов.
Este contexto propício forneceu um roteiro aos legisladores nacionais, ajudando-os a construir instituições democráticas e a marginalizar extremistas.
Или же они могут создавать разные новые проблемы на пути ухода от власти, как, например, в Ливии.
Ou podem criar todo o tipo de novos problemas ao abandonarem o poder, como na Líbia.
Однако такие соглашения будут создавать только длительные или короткие перемирия, а не всеобъемлющее урегулирование, которое положит конец конфликту.
Mas esses acordos apenas conseguirão períodos de tréguas de menor ou maior duração, não uma solução global que ponha fim ao conflito.
Израиль всегда стремится создавать альянсы с меньшинствами региона - курдами, персами, маронитами и другими.
Israel empenhou-se sempre em criar alianças com as minorias da região - curdos, persas, maronitas, entre outros.
Нам нужно создавать городские области, которые могли бы процветать и обновляться.
É necessário criar áreas urbanas onde os indivíduos possam prosperar e inovar.
Если мы не поймем тот основополагающий факт, что свободные финансовые рынки могут создавать вредные уровни кредитования частного сектора, значит мы не выучили самого важного урока кризиса 2008 года.
Se não abordarmos o facto fundamental de que os mercados financeiros livres podem gerar níveis prejudiciais de alavancagem no sector privado, não aprendemos a lição mais importante da crise de 2008.
Кроме того, мы поддерживаем проекты развития инфраструктуры, позволяющие странам создавать дороги, мосты и порты, которые связывают торговцев и рынки.
Além disso, apoiamos projectos de desenvolvimento de infra-estruturas, o que permite aos países construírem estradas, pontes e portos que ligam os comerciantes aos mercados.

Возможно, вы искали...