создать русский

Перевод создать по-испански

Как перевести на испанский создать?

создать русский » испанский

crear fundar iniciar exponer Nuevo

Примеры создать по-испански в примерах

Как перевести на испанский создать?

Простые фразы

Стоило бы создать анти-Татоэбу со всеми предложениями, которые нельзя писать. Так было бы проще.
Habría que crear un anti-Tatoeba con todas las frases que no se pueden escribir, sería más sencillo.
Мы должны создать себе репутацию.
Debemos crearnos una reputación.
Мне надо создать новый сайт.
Tengo que crear un nuevo sitio web.
Я хочу создать семью.
Quiero formar una familia.

Субтитры из фильмов

До того трагического момента, который произошёл со мной, мне удалось создать красивейшую фигуру.
Antes de que me ocurriera esta desgracia, modelé una estatua bellísima.
Я лишь хочу создать как можно больше препятствий на вашем пути.
Sólo quiero complicarles las cosas lo más posible.
Я хотел создать для Вас нечто выдающееся. Нечто, за что бы Вы были горды. Нечто, что могло бы реализовать потенциальные возможности кино..
Quiero hacer algo sobresaliente que os enorgullezca, algo que muestre las posibilidades del cine como el medio sociológico y artístico que es. con una pizca de sexo.
Помоги им создать нечто прекрасное и бесплатно.
Ayúdales a construir algo bonito y libre.
Наша задача - создать на Земле счастливый мир.
En definitiva, lo que todos intentamos hacer es crear un mundo feliz.
Великая артистка, какую невозможно создать.
Una gran artista no se hace.
Я был вынужден создать эту иллюзию.
Me he visto obligado a crearme esa ilusión.
Говорят, французы собираются создать концлагерь в Лоншане.
Hay rumores de que habrá un campo de concentración en Longchamp.
Мне нужно создать большую организацию.
Tengo órdenes de crear una organización importante.
Ни вожака, ни маршала не создать, просто надев на кого-то ленту и вручив золотую трость!
Un general es algo más que unos galones y una medalla.
Я люблю то, что они создали, и надеялся, что смогу создать что-нибудь подобное.
Yo amaba su obra y esperaba algo así para mí.
Мы предлагаем без учета наличных активов создать доверительный фонд для младшего ребенка - Марты.
Ahora proponemos que de los activos líquidos se forme un fideicomiso para la hija menor, Martha.
Только Леонардо мог создать эту улыбку.
Sólo Leonardo pintaría esa sonrisa.
И дух раздора, ненависти и нигилизма, дух жидовский, ведет к тому, что бедный хочет иметь все то, что есть у богатого, они говорят - плохое государство, надо создать другое.
Y el Espíritu del odio, desacuerdo, malos pensamientos El espíritu Judío, siembra el rencor. El pobre desea lo que tiene el rico.

Из журналистики

Сейчас внимание мира сосредоточено на Иране, одной из стран, получивших пакистанскую технологию, поскольку эта страна, по всей видимости, больше всего стремится создать собственный ядерный арсенал.
Ahora la atención del mundo está centrada en el Irán, uno de los receptores de tecnología pakistaní, como el país más deseoso, al parecer, de crear su arsenal nuclear propio.
В этом документе предлагается жизненно важная возможность для стран мира создать четкие, всеобъемлющие стандарты поведения правительств и корпораций.
Dichos objetivos brindan una oportunidad decisiva para que el mundo establezca normas claras y vinculantes para el comportamiento de los gobiernos y las empresas.
Помимо этого, Европейскому Союзу следует создать немногочисленные, но эффективные вооруженные силы (насчитывающие, допустим, 5000 военнослужащих) для поддержки решений, принятых общим директивным органом.
Por otra parte, la EU debería crear una fuerza militar pequeña pero efectiva (digamos, unas 5.000 tropas) para respaldar las decisiones del organismo común.
Во время одиннадцатичасовых переговоров в Аддис-Абебе эти страны твердо отстаивали идею создания межправительственного органа с мандатом и ресурсами, позволяющими создать гармоничные глобальные правила для международного налогового сотрудничества.
Hasta el último minuto de las negociaciones de Addis Abeba insistieron en reclamar un organismo intergubernamental con mandato y recursos que permitan crear un marco global coherente para la cooperación fiscal internacional.
Жизнеспособное государство в то время должно было быть достаточно большим для того, чтобы в случае необходимости защитить себя, а также создать относительно независимый, автономный рынок.
Para ser viable, un estado necesitaba ser suficientemente grande como para defenderse y para constituir un mercado económico relativamente autocontenido.
Мы с Рейганом, тем не менее, смогли создать резервуар конструктивного духа через взаимные контакты и взаимодействие лицом к лицу.
Aun así, Reagan y yo pudimos crear una reserva de espíritu constructivo mediante una constante actitud abierta y una relación personal.
Во-первых, они должны воевать против Талибана намного успешней, чтобы создать пространство для восстановления и возможных переговоров.
Primero, deben combatir con mucho más éxito contra los talibanes en aras de crear espacio para la reconstrucción y una posible negociación.
Оно также не пытается создать раздробленное, индивидуализованное общество одиночек - и превращённую в товар сексуальную революцию - которые отражает западный феминизм, основанный на личностном подходе.
Tampoco parece probable que vaya a imitar la sociedad dividida, individualizada y solitaria -y la revolución sexual de consumo-que refleja el feminismo egoísta occidental.
Создать более справедливую и многокультурную Европу будет нелегко, но неспособность открыто заняться решением этой проблемы будет стоить нам еще дороже.
No será fácil crear una Europa más justa y multicultural, pero si no se aborda este problema satisfactoriamente, el precio será mucho mayor.
И, в конце концов, некоторые из них смогут привлечь капитал и создать собственные фирмы - экспортные компании, принадлежащие африканцам и управляемые ими.
Con el tiempo, algunos de ellos podrán reunir un capital y poner en marcha sus propias empresas - compañías exportadoras pertenecientes a africanos y operadas por africanos.
В основе стремления стран АСЕАН создать полноценное экономическое сообщество лежит выполнение Приоритетных планов секторной интеграции.
La voluntad de la ASEAN de establecer una comunidad económica completamente desarrollada se ha visto subrayada por la implementación de su de sus Pautas de Prioritarias de Sectores de Integración.
Этот подход уже испробовали и он потерпел неудачу, а арабские государства не в состоянии или не желают создать эти войска.
Se ha intentado y se ha fracasado y los Estados árabes no pueden o no quieren constituirla.
Для этого уже поставляется гуманитарная помощь, но требуется также создать систему ее распределения, которая не позволит афганским полевым командирам расхищать ее.
La ayuda humanitaria está llegando, pero es necesario construir un sistema de distribución que esté a salvo de la depredación de los cabecillas guerreros afganos.
За следующие пять лет мы должны создать новое экономическое видение для устойчивого развития и добиться глобального консенсуса по обязательному соглашению об изменении климата.
En los próximos cinco años, tenemos que crear una nueva visión económica para el desarrollo sostenible y forjar un consenso mundial sobre un acuerdo vinculante concerniente con el cambio climático.

Возможно, вы искали...