способа русский

Примеры способа по-португальски в примерах

Как перевести на португальский способа?

Субтитры из фильмов

Я изобрел три способа убийства любовника жены.
Pensei em três maneiras diferentes de o matar.
Я не знаю другого способа.
Não conheço outra forma!
Разве нет другого способа его пометить, кроме как прижечь?
Não há nenhuma maneira de fazer isso sem os queimar?
Есть два способа, которыми человек приходит к Богу. в этой жизни.
Há duas maneiras pelas quais o homem faz a obra de Deus, A dádiva da vida.
Я не вижу другого способа, кроме как смыть эту грязь.
Nada é possível aqui, até limparmos esta terra!
Он побежал к ней. И когда он узнал человека, который следовал за ним от самого подземного лагеря, он понял - нет способа избежать Времени, и это тот момент, который у него только и есть, и он наблюдает его ребенком.
E quando reconheceu o homem que o tinha seguido desde o acampamento subterrâneo compreendeu que não existia forma alguma de iludir o Tempo e que esse momento que lhe tinha sido concedido observar enquanto criança. e que sempre o assombrou.
А нет другого способа провести операцию? Нет.
Não há outra operação que possa tentar?
Другого способа нет.
Não, não há outro jeito.
Или, возможно, этого достаточно для создания способа нашей смерти.
Ou talvez só precisem disto para completar o padrão da nossa morte.
В программе заложена свобода выбора способа защиты в случае нападения.
O programa inclui a liberdade de escolher acções defensivas.
Потому что нет другого способа иметь дело с белыми, сынок.
Porque não há outra maneira de lidar com o homem branco, meu filho.
Знаете, есть два способа нейтрализовать крокодила.
Sabe, há duas formas para neutralizar um crocodilo.
Это ваше представление, но неужели нет более простого способа утопить кого-то?
Deve haver uma forma mais simples de afogar alguém?
Я ничего не могла с этим поделать! И у тебя нет никакого способа что-либо с этим сделать!
Não pude fazer nada e tu também não podes fazer nada!

Из журналистики

Легкого способа преодолеть отсталость, не бросая при этом вызов традиционному образу жизни, обычаям и социальным отношениям, не существует.
Não há formas fáceis de se sair do subdesenvolvimento sem desafiar os tradicionais estilos de vida, costumes e relações sociais.
Возможно, самым большим экономическим воздействием угольной промышленности Великобритании в конце семнадцатого века было то, что она способствовала развитию парового двигателя в качестве способа откачки воды из шахт.
Provavelmente, o maior impacto económico da indústria do carvão Britânica no fim do século XVII foi ter encorajado o desenvolvimento da máquina a vapor, como um modo de bombear água para fora das minas.
Обнаружение способа предотвращения этих антиоксидантных реакций может помочь подорвать работу репродуктивной системы самок.
A descoberta de um modo de evitar esta resposta antioxidante poderia assim ajudar a comprometer os sistemas reprodutores das fêmeas.
Но на сегодня такого способа нет.
Mas hoje esse modo não existe.

Возможно, вы искали...