способность русский

Перевод способность по-португальски

Как перевести на португальский способность?

способность русский » португальский

habilidade talento capacidade faculdade dom aptidão técnica qualidade presente potencialidade competência ciência atributos abilidade

Примеры способность по-португальски в примерах

Как перевести на португальский способность?

Простые фразы

Способность любить закладывается с детства.
A capacidade de amar se inculca desde a infância.

Субтитры из фильмов

В минуты забытья такая способность соблазнить.
Imagino que ela seja uma tentação num momento de descuido.
Он похвалил мою дальновидность, способность справляться. с неизбежностью.
Felicitou-me por minha habilidade. para ver tão claramente para minha idade,. e minha habilidade para enfrentar o inevitável.
Однозначно: дурацкая способность играть у меня на нервах.
Um grande talento prame irritar. Nãosei de onde ela vem, ou pra onde vai.
Есть у меня способность.
É uma capacidade minha.
Поймите, ведь вы - человек, которому бог дал душу. и способность выражать свои мысли словами!
Lembra-te, és um ser com alma. e com o dom divino do discurso articulado.
Даже товарищ Ленин недооценил как боль полутора тысяч километров линии фронта так и нашу проклятую способность к страданию.
Até o camarada Lenine subestimou a angústia da frente e a nossa capacidade de sofrimento.
Может, и я бы молчал и терпел мерзость эту, если бы талант был у меня или хоть небольшая способность иконы писать!
Também eu poderia suportar toda esta imundície, se tivesse talento ou alguns dotes para pintar ícones!
Вы--вы знаете, док, происходили и другие странности, например. способность прочитать половину корабельной библиотеки меньше, чем за день.
Sabe, Doutora, existem outras coisas também, como ler metade da biblioteca da nave num dia.
Судя по моим наблюдениям, капитан, вы быстро теряете способность принимать решения.
Pelo que tenho observado, está a perder o poder de decisão.
Если отделить вас от вашей плохой стороны, то способность командовать начинает ускользать от вас.
Sem o seu lado negativo, o poder de comandar começa a escapar-lhe.
Если ваша способность командовать продолжит слабеть, то вскоре вы не сможете быть капитаном.
Se o seu poder continuar a enfraquecer, deixará de funcionar como Capitão.
Ваша способность к командованию заложена в нем.
A sua força para comandar está sobretudo nele.
Оно ведь просто старается выжить, используя свою способность менять форму.
Está só a tentar sobreviver, usando a capacidade de assumir outras formas.
Как хамелеон пользуется защитной окраской. Несомненно, эта способность - рудимент прошлого.
Tal como o camaleão usa a coloração protectora, uma capacidade que reteve do seu estado primitivo.

Из журналистики

Кроме того, воздействие экстремальной погоды на поставщиков зерна может поставить под угрозу их способность поддерживать поставки, с вытекающими последствиями для зависящих от импорта стран.
Em 2010, por exemplo, a Rússia impôs uma proibição às exportações de trigo, após uma seca severa.
Учитывая экономическую ослабленность США и преддверие президентских выборов, их способность к лидерству будет серьезно ограничена.
No que respeita aos EUA, com uma situação económica igualmente debilitada e estando perante eleições presidenciais, a capacidade de liderança da América estaria fortemente limitada.
Другими словами, такие программы психологической подготовки делают участников более эффективными и целенаправленными, одновременно повышая их способность справляться со стрессом.
Por outras palavras, estes programas de treino mental tornam os participantes mais eficientes e mais focados, melhorando a sua capacidade de lidar com o stress.
РИМ - Эффективная налоговая политика, обеспечивающая адекватный внутренний доход, является важнейшим фактором, определяющим способность страны продолжать проведение политики развития.
ROMA - Uma política fiscal eficaz que garanta receitas internas adequadas é determinante para que um país tenha capacidade para levar a cabo políticas de desenvolvimento.
Бисмарк однажды определил этот навык как способность интуитивно предугадывать движения Бога в истории и ухватиться за край его одежд в момент, когда он проносится мимо.
Bismarck referiu-se uma vez a esta capacidade como a habilidade de intuir os movimentos de Deus na história, e agarrar a barra do Seu manto enquanto Ele passa.
Это включает в себя способность оценить группу политиков, а также оценить позиции и сильные стороны различных заинтересованных сторон, чтобы решить, когда и как использовать навыки перехода и вдохновения.
Isto envolve a capacidade de avaliar as políticas de grupo e entender as posições e forças dos vários interessados, de modo a decidir quando e como usar as competências transaccionais e inspiradoras.
Их способность обеспечить защиту, равную той, которой пользуются дети в богатых странах, требует двух ключевых ингредиентов: партнерства и убеждения.
A sua capacidade de fornecer o mesmo tipo de protecção que as crianças dos países ricos usufruem requer dois ingredientes-chave: parceria e convicção.
Приговор сильно повлияет на два других процесса: способность революционных сил мобилизоваться и, таким образом, оказывать давление на решение Верховного совета вооруженных сил (СКАФ) и президентские выборы.
Os veredictos afectarão significativamente dois outros processos: a capacidade das forças revolucionárias em mobilizar-se, e assim fazer pressão sobre o Conselho Supremo das Forças Armadas (CSAF), que exerce o poder, e as eleições presidenciais.
Европа должна вырасти и развить способность защищать свои интересы, потому что день уже не за горами, когда другие будут менее способны и готовы, чем раньше, сделать это для нас.
A Europa tem de crescer e de desenvolver a capacidade de defender os seus próprios interesses, uma vez que está bastante próximo o dia em que os outros não poderão nem estarão dispostos a fazê-lo por nós, ao contrário do que acontecia anteriormente.
Никакое восстановление экономики не может быть устойчивым, если не растут зарплаты и покупательная способность населения.
Nenhuma recuperação económica pode ser sustentada sem salários crescentes e um maior poder aquisitivo dos consumidores.
Их осознанная способность добиваться положительных сдвигов всегда отражается в их способности привлекать финансовые средства, как от правительств, так и от частного сектора.
A sua capacidade reconhecida de fazer a diferença é geralmente reflectida na sua capacidade de angariar fundos, quer seja dos governos ou do sector privado.
Мы узнали, что структура еврозоны подталкивает не к сближению, а к дивергенции: по мере того как капиталы и талантливые люди покидают страны, чью экономику поразил кризис, способность этих стран выплачивать долги сокращается.
Sabemos que a estrutura da zona euro encoraja a divergência, e não a convergência: à medida que o capital e as pessoas talentosas abandonam as economias atingidas pela crise, estas economias tornam-se menos capazes de pagar as suas dívidas.
Но, в долгосрочной перспективе, величайшее благо всего, как для продовольственной безопасности так и для окружающей среды, это способность новых сортов сельскохозяйственных культур терпеть периоды засухи и других стрессов, связанных с водой.
Mas, no longo prazo, a maior dádiva de todas, tanto para a segurança alimentar como para o ambiente, será provavelmente a capacidade das novas espécies de cultivo tolerarem períodos de seca e outros problemas relacionados com a água.
А волатильность цен, будь то вызванная засухой или близорукой национальной политикой, может отпугнуть инвестиции в сельское хозяйство и снизить покупательную способность бедных слоев населения.
E a volatilidade dos preços, se for provocado pela seca ou por políticas nacionais míopes, poderia impedir investimentos na agricultura e diminuir o poder de compra dos pobres.

Возможно, вы искали...