таки русский

Примеры таки по-португальски в примерах

Как перевести на португальский таки?

Простые фразы

Трудно учить русский язык, но всё-таки можно.
É difícil aprender o russo, mas, mesmo assim, é possível.
Но тем не менее всё-таки жили мы между собою дружно.
E, no entanto, apesar de tudo isso, vivíamos todos como bons amigos.
Где же я его всё-таки видел?
Onde mesmo eu o teria visto?

Субтитры из фильмов

Так где ты провела весь день, все-таки?
De qualquer forma, para onde tu vais todo o dia?
И все-таки они живы.
Afinal, estão vivos.
Ну и какой счёт, всё-таки?
Que se passa, afinal?
Ну прямо-таки сбор кланов.
Que reunião de clãs.
А Вы, все-таки, говорите?
Sabem falar! Estou tão feliz!
Все-таки боитесь.
Sempre tendes medo.
Рокки,...что всё-таки случилось?
Rocky, por que não me contas o que aconteceu?
Видите, я Вас все-таки доставила.
Finalmente chegámos. - Sim.
Здесь все-таки тюрьма. Хоть немного уважайте закон.
Estamos numa prisão e quero respeito pela Lei.
Может, вы всё-таки выйдете?
Não se importa de vir até aqui?
И всё-таки мне это не нравится.
Mesmo assim, não me agrada.
Все-таки, каждый имеет то лицо, которого заслуживает.
Acho que temos a cara que merecemos.
Все-таки, как тесен мир!
Este mundo é pequeno, não é?
И все-таки это не королевские апартаменты.
Claro que não é a suite real.

Из журналистики

Опять таки, Иран может рассматривать компромисс как меньшее из зол.
Mais uma vez, os iranianos poderão considerar o compromisso como a menor das ameaças que enfrentam.
Или, возможно, эти новшества все таки менее значительны, чем считают их сторонники.
Ou talvez esta inovação seja menos significativa do que aquilo que os seus entusiastas acreditam.
За их реформами последовали замедление экономического роста и усиление глобальной нестабильности, а тот рост, который все таки произошел, пошел в основном тем, кто наверху.
As suas reformas foram seguidas por um crescimento mais lento e uma elevada instabilidade global e o crescimento que ocorreu beneficiou principalmente os que estavam no topo.
Но очевидно, что развитие, все-таки, играет значительную роль.
No entanto, como é evidente o desenvolvimento tem um papel significativo.
Все-таки переход к устойчивой экономике не должен проходить за счет средств фермеров.
Afinal, a mudança rumo à sustentabilidade não poderá ser feita à custa dos meios de subsistência dos agricultores.
Поэтому, когда исламистская революция все-таки вернется, она, вероятно, будет еще более сильной и жестокой.
Portanto, quando a revolução Islamita for retomada, é provável que seja ainda mais poderosa e violenta.
Сценарий хоть и не известен, но сюжет уже просочился до публики: на этот раз, в резком контрасте с неудачными переговорами в Копенгагене в 2009 году, планета всё-таки победит.
Provavelmente o guião ainda é secreto, mas o argumento já foi divulgado: Desta vez, contrariamente às negociações falhadas de Copenhaga em 2009, o planeta vai sair vencedor.
Болезненные уступки потребуются с обеих сторон, если женевская конференция все-таки будет собрана, не говоря уже о достижении соглашения о прекращении огня и временном правительстве.
Serão exigidas concessões, a ambos os lados, se a conferência de Genebra for mesmo para convocar ou, já para não falar, se for para chegar a um acordo sobre um cessar-fogo e uma administração transitória.

Возможно, вы искали...