таки русский

Перевод таки по-французски

Как перевести на французский таки?

таки русский » французский

tout de même quand même

Примеры таки по-французски в примерах

Как перевести на французский таки?

Простые фразы

Забудь об этом. Всё-таки он наш общий друг.
Oublie ça. Il est notre ami commun, après tout.
Ну всё-таки эта собака кусается.
On dirait que le chien mord.
И всё-таки она вертится!
Et pourtant, elle tourne!
Он был очень занят, но всё-таки пришёл нам помочь.
Il était très affairé et néanmoins il vint nous aider.
Но этот кофе как раз таки плохой.
Mais le café n'est pas bon.
Несмотря на сильный дождь, он всё-таки решил выйти на улицу.
En dépit de la forte pluie, il a cependant décidé d'aller dehors.
Как же всё-таки коротка жизнь!
Que la vie est courte, vraiment!
Ты знал, что это невозможно, но всё-таки попытался.
Tu savais que c'était impossible, cependant, tu as essayé.
Эне, бене, рики, таки, буль, буль, буль, караки, шмаки, эус, деус, краснодеус, бац!
Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram.
Эни, бэни, рики, таки, турба-урба сентябряки, деус, деус космодеус, бац!
Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram.
Это всё-таки лучше, чем ничего.
C'est toujours mieux que rien.
Нельзя сказать, что это хорошая машина, но это всё-таки машина.
Ce n'est pas une bonne voiture mais c'est toujours une voiture.
И всё-таки я хочу остаться здесь.
Je souhaite quand même rester ici.
Я это понимаю, но всё-таки с этим не согласен.
Je le comprends mais je ne suis tout de même pas d'accord.

Субтитры из фильмов

Так где ты провела весь день, все-таки?
Dehors? Où vas tu toute la journée, de toute façon?
Химельштосс? Всё-таки есть в армии справедливость!
Il y a une justice dans l'armée!
Раскаяние - это хорошо, Джекилл, но расчетливость все-таки лучше.
Le repentir est une vertu, mais mieux vaut la ponctualité.
Все-таки соседи, как говорится.
Après tout, les voisins sont les voisins, hein!
Но все-таки она мертва!
Mais il est mort!
Мама сказала, что ты все-таки знаешь историю про Германию.
Maman dit que tu connais l'histoire en Allemagne.
Получается, вы все-таки кто-то.
Ça fait donc de vous quelqu'un.
Но все-таки я обязан задать вам кое-какие вопросы.
Néanmoins, je crois avoir le droit de vous poser certaines questions.
Но мне всё-таки удалось его уломать.
Mais j'ai tout de même triomphé.
Ну и какой счёт, всё-таки?
Quel est le score?
Ну прямо-таки сбор кланов.
Quelle réunion!
Я избегал их, но они все-таки поймали меня.
J'ai essayé de les semer, mais elles ont fini par me coincer.
То есть, вы все-таки подадите в суд?
Alors vous continuez le procès?
Вы все таки уезжаете?
Vous partez toujours?

Из журналистики

Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
Mais si les taux d'intérêt venaient à remonter fortement, une hypothèse tout à fait envisageable, le cours de l'or pourrait plonger.
В случае, если рассматриваемые здесь события все-таки произойдут, новая мировая экономика в конце концов возникнет на их пепелище.
Mais on peut au moins diminuer leur fréquence et leur intensité. On peut mieux protéger les personnes qui sont touchées et agir pour que leur nombre soit aussi réduit que possible.
Ицхак Рабин полагал, что израильско-арабский мир мог бы противостоять появлению ядерного Ирана, но, похоже, скорее как раз таки воплотятся его кошмарные сны.
Yitzhak Rabin pensait qu'une paix israélo-arabe pouvait empêcher l'Iran de devenir une puissance nucléaire, mais il semble que son inquiétude se concrétise rapidement aujourd'hui.
Но разве это демократия привела к миру и процветанию, или все-таки мир и процветание привели к демократии?
Or, est-ce la démocratie qui leur a apporté paix et prospérité, ou la paix et la prospérité qui sont à l'origine de la démocratie?
А те пациенты, которым все-таки ставится диагноз биполярное расстройство, зачастую ждут правильного диагноза более 10 лет с момента первоначального обращения за медицинской помощью.
Souvent les patients doivent attendre plus de dix ans avant que le diagnostic exact ne soit posé.
КЕМБРИДЖ - Кризис все-таки оказал значительное влияние на Международный валютный фонд.
CAMBRIDGE - La crise a changé bien des choses pour le Fonds monétaire international.
Таксин первоначально списывал вспышки насилия на бандитизм. Только в конце прошлого года он признал-таки, что причиной их были мусульманские сепаратисты из южных регионов.
Il a d'abord déclaré que la violence était le fait de bandits, avant de reconnaître seulement l'année dernière le rôle du séparatisme musulman.
Азиатские демократии, несмотря на их нестабильность, все таки предпочтительнее автократий, будь то военные автократии, как в Пакистане и Бирме, или коммунистические, как в Китае и во Вьетнаме.
Il est vrai que les démocraties asiatiques, même instables, sont préférables aux autocraties, qu'elles soient militaires, comme au Pakistan et en Birmanie, ou communistes, comme en Chine et au Vietnam.
Азиатские демократии, несмотря на их нестабильность, все таки предпочтительнее автократий, будь то военные автократии, как в Пакистане и Бирме, или коммунистические, как в Китае и во Вьетнаме.
Il est vrai que les démocraties asiatiques, même instables, sont préférables aux autocraties, qu'elles soient militaires, comme au Pakistan et en Birmanie, ou communistes, comme en Chine et au Vietnam.
К тому же вооружённым силам России приходится конкурировать с иностранными покупателями тех немногих боевых самолётов, танков и других видов новейших видов сложного вооружения, которые всё-таки выпускаются на оборонных предприятиях.
L'armée russe doit aussi rivaliser avec des clients étrangers pour les quelques avions de guerre, chars et autres armes sophistiquées qui sont produits.
В чрезвычайно неблагоприятных обстоятельствах Мексика все-таки избрала наконец себе в прошлую пятницу нового президента.
Le Mexique s'est enfin trouvé un nouveau président vendredi dernier, dans des circonstances de bien mauvais augure.
Потеря доверия, если она все-таки случается, может ранить сильно и быстро.
Lorsque se profile la perte de crédibilité, elle peut avoir des conséquences dramatiques.
Опять таки, Иран может рассматривать компромисс как меньшее из зол.
Encore une fois, il se pourrait que les Iraniens considèrent le compromis comme le moindre des maux auxquels ils sont susceptibles d'être exposés.
В более широком смысле, тот факт, что закон против сепаратизма был все-таки принят, стал огромным разочарованием для тех, на кого производила глубокое впечатление явная утонченность и искусность китайской дипломатии в последнее время.
De façon plus générale, l'adoption de la loi anti-sécession est une grande déception pour ceux qui avaient apprécié l'apparente habileté de la diplomatie chinoise récemment.

Возможно, вы искали...