тусклый русский

Перевод тусклый по-португальски

Как перевести на португальский тусклый?

тусклый русский » португальский

opaco

Примеры тусклый по-португальски в примерах

Как перевести на португальский тусклый?

Простые фразы

В темноте блестит мокрая мостовая, тусклый фонарь качается на ветру.
Na escuridão, a calçada molhada reflete a luz tênue de uma lanterna balançando ao vento.

Субтитры из фильмов

Не знаю, кто это был, там был слишком тусклый свет.
Não sei quem era. Havia pouca luz.
Как всегда - не очень яркий, не очень тусклый.
Nem muito claras nem muito escuras.
Ты был единственный, кто внёс разнообразие. в этот ужасно тусклый и незабавный сезон.
É o único consolo desta época mortiça e nada divertida.
Ты старался не открывать глаз. но веки то и дело вздрагивали и приподнимались, открывая такой тусклый, отсутствующий взгляд.
Seus olhos estavam fechados, mas de vez em quando, você os abria e mostrava um olhar vidrado, distante.
Ни тебя, Между людьми посредник тусклый, пошлый.
Nem a ti, que palidamente escravizas o homem.
Максимум, что я могу дать тебе, это фальшивая улыбка и тусклый взор.
O mínimo que te posso oferecer é um sorriso falso e uma atitude impassível.
Тусклая Луна Освещает Тусклый Мир.
A Lua Obscura Ilumina um Mundo Obscuro.
И тусклый свет.
E reduzam as luzes.
Либо ты гениальный манипулятор, маскирующий свою причастность к этому делу, либо. тусклый тухлый клоун.
Ou és um manipulador genial que esconde a sua cumplicidade, ou és um palhaço néscio.
В отличие от Джованни - он такой тусклый.
Ao contrário do Giovanni. Muito maçante.
Тусклый.
Sem brilho.
Это подразумевает выкрученный на полную термостат, неудобную мебель, тусклый свет, направленный в глаза, и если есть что поесть, то немного.
Colocam os termóstatos no máximo, móveis desconfortáveis. luzes fracas que cansam os olhos, e se te dão comida, não dão muita.
Но сейчас мы в начале конца, и тот тусклый свет в конце нашего длинного туннеля наконец-то освещает нас.
Mas agora estamos no princípio do final. e aquela pálida luz no final do nosso longo túnel, está finalmente a brilhar sobre nós.
Это тусклый день.
Está um dia pálido.

Возможно, вы искали...