avançar португальский

продолжать, продвигаться, перемотка вперед

Значение avançar значение

Что в португальском языке означает avançar?

avançar

andar para a frente fazer ir para a frente ir além de ultrapassar, superar, exceder

Перевод avançar перевод

Как перевести с португальского avançar?

Примеры avançar примеры

Как в португальском употребляется avançar?

Субтитры из фильмов

Não temos alternativa senão avançar, apesar delas.
У нас нет выбора, несмотря на них, мы должны совершать прогресс.
Agora, para avançar com a fusão.
Прошу. Теперь о слиянии.
Meus senhores, não estamos a avançar.
Господа, это ни к чему не приведет.
O que é isso Edinburgh, Waverly. estamos a avançar.
Ладно. Что это? Эдинбург, Уэверли?
Quando olho para eles e vejo avançar os Ianques sempre em maior número!
Я смотрю на них и вижу, как янки всё прибывают и прибывают!
Não pode avançar com isto.
Его надо остановить.
Mas não posso avançar sem mais confiança em si, que a que tenho agora.
Но я не могу ничего сделать, если не узнаю больше, чем я знаю сейчас.
Deixe-os avançar um pouco.
Пусть они немного пройдут вперед.
Frenchy, assim que eu sair, o Renard vai avançar e revirar esta casa.
Френчи, как только я уеду.
Estou pisando em tanto sangue. que parei de avançar. e recuar será tão penoso. quanto avançar.
Я так погряз В кровавой тине, что уже навряд Идти вперёд труднее, чем назад.
Estou pisando em tanto sangue. que parei de avançar. e recuar será tão penoso. quanto avançar.
Я так погряз В кровавой тине, что уже навряд Идти вперёд труднее, чем назад.
Não espera que o rapaz fique parado. Ele quer avançar.
Не ждите, что парень будет стоять на месте.
Avançar!
Он хочет двигаться. Двигаться!
Avançar para onde?
Двигаться куда?

Из журналистики

Devo confessar que não previ que a expansão naval e territorial da China fosse avançar ao ritmo que tem tido desde 2007.
Должен признаться, что я не смог предвидеть, что морская и территориальная экспансия Китая будет усиливаться такими темпами, как это происходит с 2007 г.
Tal como o Irão, também a Líbia de Khadafi sofreu um isolamento económico e político ao longo de muitos anos, durante os quais tentaram avançar um programa de armas de destruição maciça (ADM).
Подобно Ирану, Ливия при Каддафи пострадала от многолетней экономической и политической изоляции, во время которой пыталась развивать программу по созданию ОМП.
Embora alguns países tenham abandonado ou restringido os seus planos de energia nuclear após Fukushima, os maiores utilizadores de energia nuclear, tais como a China, a India e a Rússia estão a avançar com planos de expansão ambiciosos.
Несмотря на то что некоторые страны отказались от своих ядерных программ или сократили их после аварии на Фукусиме, основные пользователи ядерной энергетикой, такие как Китай, Индия и Россия, идут вперед с амбициозными планами расширения.
Não parece haver nenhuma posição maximalista alarmante e monolítica, adoptada pelo governo e pelo Partido Comunista, com a qual a China esteja determinada a avançar.
Не наблюдается никакой тревожно максималистской, монолитной позиции, которую бы поддерживало все правительство и коммунистическая партия и которую намерен продвигать Китай.
E a China não pode avançar para uma economia mais orientada para o mercado, mais eficiente, e mais inovadora com empresas estatais insufladas a bloquearem o caminho.
Китай не может двигаться и к рыночно-ориентированной, эффективной и инновационной экономике, поскольку раздутые государственные предприятия преграждают этот путь.
A eleição lembrou a muitos norte-americanos de que os EUA são um país comprometido com o progresso e com capacidade de o desenvolver - de avançar em direcção a uma visão ideal.
Выборы напомнили многим американцам, что США являются страной, приверженной и способной к прогрессу - продвижению вперед к идеальным представлениям.
Mais uma vez, gostaria de salientar que a zona euro está a aprender lições com o passado e a definir um caminho para avançar, não para recuar, em termos de integração.
Опять же, мне бы хотелось подчеркнуть, что еврозона учится на ошибках прошлого и разрабатывает путь вперед, а не назад, относительно интеграции.
Por que razão se recusam os credores da Grécia a avançar para a reestruturação da dívida antes da negociação de novos empréstimos?
Почему кредиторы Греции отказываются начать реструктуризацию задолженности до того, как начинаются любые переговоры о новых кредитах?
Temos apenas uma Europa e todos nós precisamos de trabalhar juntos para reformá-la e fazê-la avançar.
У нас есть только одна Европа, и нам всем необходимо работать совместно, чтобы реформировать ее и двигаться вперед.
Desta forma, só seremos capazes de avançar uma agenda reformista se tivermos uma narrativa convincente que explique por que razão precisamos da Europa e por que razão ela serve os interesses das gerações actuais e futuras.
Таким образом, мы сможем продвигать реформистскую программу, только если у нас будет убедительная идеология, объясняющая, зачем нам нужен ЕС и почему он служит интересам нынешних и будущих поколений.
Assim, a Alemanha tinha de encontrar uma maneira de avançar que satisfizesse tanto o pacifismo de uma grande maioria do público alemão como os requisitos militares da OTAN.
Таким образом, Германия должна найти способ продвижения вперед, который удовлетворит как пацифизм подавляющего большинства немецкой общественности, так и военные потребности НАТО.
Da mesma forma, a Parceria Transpacífica (TPP) continuará a ser um pilar central das minhas políticas económicas e iremos avançar com o Acordo de Parceria Económica União Europeia-Japão.
Как и раньше, Транс-Тихоокеанское партнерство (ТТП) останется краеугольным камнем моей экономической политики, и мы будем способствовать ускорению заключения соглашения об экономическом партнерстве между Японией и Евросоюзом.
Mas é também um teste da capacidade da região para avançar gradualmente para um futuro diferente e melhor.
Но это также является испытанием потенциала региона наладить иное, лучшее будущее.
Assim, independentemente do lado - a troika ou o novo governo grego - que avançar primeiro nas próximas negociações, as eleições na Grécia já produziram uma derrota inequívoca de Merkel e da sua estratégia baseada na austeridade para manter o euro.
Таким образом, независимо от того, какая сторона -тройка или новое греческое правительство - сделает первый шаг в предстоящих переговорах, выборы в Греции уже дали Меркель и ее стратегии жесткой экономии для поддержания евро однозначное поражение.

Возможно, вы искали...