converter португальский

обраща́ть, обрати́ть, менять

Значение converter значение

Что в португальском языке означает converter?

converter

transformar fazer mudar de crença ou de opinião transformar-se mudar de opinião, religião ou partido virar-se voltar-se

Перевод converter перевод

Как перевести с португальского converter?

Примеры converter примеры

Как в португальском употребляется converter?

Субтитры из фильмов

Você pode também converter este pesado lixo para escritos?
Не понимаю, как эта бумага может стать золотом!
Estou tratando de converter a pedra em uma mesa.
Старый жернов. Я пытаюсь превратить его в стол.
Ensaiar nove horas por dia por dez anos. podes-te converter numa grande bailarina.
Ежедневные девятичасовые занятия, начиная с десятилетнего возраста. наверное, способствуют рождению великой балерины.
Seguiremos avante com o fogo preparado,.para converter a carne da baleia branca em óleo impuro.
С помощью этого огня. мы растопим плоть белого кита.
Acho que agora consegui converter-me em solteirona e o serei para o resto dos meus dias.
Я просто останусь одинокой до конца своих дней.
E desta maneira o Cid saiu pelos portões da história para converter-se em lenda.
Так Сид выехал из ворот истории в легенду.
Converter-se-á em algo pior do que a morte. Converter-se-á numa lenda, Sr. Caution.
С вами произойдет нечто худшее, чем смерть, мсье Лемми Коушн.
Converter-se-á em algo pior do que a morte. Converter-se-á numa lenda, Sr. Caution.
С вами произойдет нечто худшее, чем смерть, мсье Лемми Коушн.
Nunca se sabe, Frank. poderia converter-me em adicto.
Знаешь, Фрэнк, я могстать водохлебом.
Para me casar com o Emir tive de me converter ao Islamismo.
Чтобы выйти замуж, мне пришлось принять ислам.
Leve isto ao Sr. Scott para converter.
Отнесите это обратно мистеру Скотту.
Há três anos, eu era o filho de um Brâmane que deixou sua casa para se converter em um samana.
Три года назад я был сыном брахмана, тогда я и покинул родину, чтобы стать саманом.
Não é necessário muito para destabilizar o clima da Terra, para converter este Céu, a nossa única casa no Cosmos, numa espécie de Inferno.
Чтобы разрушить климат на Земле, может потребоваться совсем немного, чтобы превратить этот рай, наш единственный дом во вселенной в нечто похожее на ад.
E o seu núcleo ter-se-à tornado tão quente, que irá converter temporáriamente o hélio em carbono.
К тому времени его ядро станет настолько горячим, что временно будет превращать гелий в углерод.

Из журналистики

Então, como podemos converter os nossos compromissos e prioridades em vidas melhores para as pessoas que são afectadas por conflitos e fragilidades?
Итак, как мы можем перевести наши обязательства и приоритеты в лучшие условия жизни для людей, которые страдают от конфликтов и нестабильности?
Se aos países que concordaram com o novo Pacto de Estabilidade Fiscal da UE fosse permitido converter toda a sua dívida soberana em Eurobonds, o impacto positivo seria quase miraculoso.
Если бы странам, которые придерживаются нового фискального пакта ЕС, была дана возможность конвертировать все их государственные задолженности в еврооблигации, положительный эффект был бы поистине поразительным.
Converter todas as obrigações governamentais em circulação - com excepção das da Grécia - em eurobonds seria, de longe, o melhor remédio.
Конвертация всех выпущенных государственных облигаций (за исключением греческих) в еврооблигации будет самым лучшим из возможных решений.
A abordagem análoga para a Grécia consiste em converter as suas actuais obrigações em obrigações indexadas ao PIB.
Аналогичный подход для Греции будет заключаться в преобразовании своих текущих облигаций в облигации привязанные к ВВП.
Vários membros neoconservadores do governo tinham recomendado uma mudança de regime no Iraque antes de assumirem o cargo, mas não conseguiram converter esta proposta numa iniciativa política durante os primeiros oito meses de governo.
Несколько неоконсервативных членов администрации призывали к смене режима в Ираке задолго до своего вступления в должность, но не могли превратить данные призывы в реальную политику в течение первых восьми месяцев работы администрации.
O terceiro grande desafio é utilizar as estimativas da PPC, medidas em moedas nacionais, para converter os dados dos estudos em estimativas globais da pobreza que exprimam as diferenças do custo de vida entre os países.
Третьей основной проблемой является использование оценки на основе ППС, измеряемого в национальной валюте, для конвертации данных обследования в совокупную оценку бедности в мире, учитывающую различие стоимости жизни между странами.

Возможно, вы искали...