diferença португальский

разница, различие

Значение diferença значение

Что в португальском языке означает diferença?

diferença

qualidade do que é diferente; desigualdade desavença; disputa excesso de um valor sobre outro (Matemática) resultado da subtração

Перевод diferença перевод

Как перевести с португальского diferença?

Примеры diferença примеры

Как в португальском употребляется diferença?

Простые фразы

Qual é a diferença?
В чём разница?
A diferença é sutil.
Разница ничтожна.
Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.
Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.
João não sabe a diferença entre um advérbio e um adjetivo.
Жуан не знает разницы между наречием и прилагательным.
Qual é a diferença entre o Chinês Simplificado e o Chinês Tradicional?
В чём разница между китайским упрощённым и китайским традиционным.
O Tom não sabe a diferença entre a topologia e a topografia.
Том не знает, в чём разница между топологией и топографией.
A diferença é mínima.
Разница незначительна.
Entre querer e fazer há grande diferença.
Между желанием и действиями огромная разница.
Qual a diferença entre o russo e o bielorusso?
В чём разница между русским языком и белорусским?
Tu sabes qual é a diferença?
Ты знаешь, в чём разница?
Vocês sabem qual é a diferença?
Вы знаете, в чём разница?
Isto faz grande diferença.
Это большая разница.
Até uma criança veria a diferença.
Даже ребёнок бы увидел разницу.
Qual é a diferença entre Reino Unido e Grã-Bretanha?
В чём разница между Соединённым Королевством и Великобританией?

Субтитры из фильмов

Se alguma vez tivesse visto um bébé que nasceu sem o recurso ao alívio de dores ficaria mais ciente da diferença que isso pode fazer, e não teria parado em nada, para que pudesse chegar aqui.
Если бы ты наблюдала за родами без обезболивания, то наглядно увидела бы разницу и неслась бы сюда на всех парах.
Isso não faz diferença!
Какая разница, мистер Крингеляйн.
Desculpe, mas faz toda a diferença do mundo.
Прошу прощения, но это многое меняет.
E depois, que diferença faz?
В любом случае, что это изменит?
E que diferença faz?
Боюсь, я была не вполне честной с вами.
Não faz diferença?
Видите ли, я знаю, кто вы.
Qual é a diferença?
Да какая разница.
Pouca diferença faz.
Невелика разница!
Que diferença faz isso?
Да при чем тут.
Não faz diferença.
Хотя какая теперь разница.
Que diferença faz com quem casas, desde que seja sulista e pense como tu?
Неважно, кто станет твоим мужем. Лишь бы это был южанин.
Estava a pensar na diferença que há entre ti e.
Я думаю о разнице между тобой и..
Não faz diferença.
И вообще, кому какое дело?
Isso faz diferença.
Это меняет дело.

Из журналистики

Os ODM e a Década das Vacinas provam que objectivos específicos de desenvolvimento global podem fazer uma diferença profunda.
ЦРТ и Десятилетие вакцин доказывают, что сфокусированные глобальные цели развития могут привести к глубоким переменам.
Como toda a dívida acumulada está denominada em euros, faz toda a diferença saber qual o país que deixa o euro.
Поскольку все аккумулированные долги деноминированы в евро, вся разница в том, какая страна покинет еврозону.
Entre estes planos e previsões, o escândalo bancário crescente lembrou italianos que, na política, a sorte pode - por vezes - fazer a diferença.
Последи этих планов и прогнозов разгорающийся банковский скандал напомнил итальянцам, что в политике иногда все меняет удача.
Na verdade, a diferença global aumentou na Jordânia e na Tunísia.
Действительно, общий разрыв увеличился в Иордании и Тунисе.
Esta distância marcou a diferença entre o sucesso do pai e o falhanço do filho.
А Буш-младший, практически не имевший опыта в международных делах, нет.
Mas como os países estruturam os seus sistemas de saúde - e as suas sociedades - faz uma diferença enorme em termos de resultados.
Но то, как страны строят свои системы здравоохранения - и свое общество - имеет огромное значение с точки зрения результатов.
Do outro lado do Atlântico, há poucos sinais de até mesmo uma modesta recuperação ao estilo americano: A diferença entre onde está a Europa e onde deveria ter estado na ausência da crise continua a crescer.
По другую сторону Атлантического океана, есть даже несколько признаков умеренного восстановления в американском стиле: разница между тем, где Европа сейчас и где она была бы в отсутствие кризиса продолжает расти.
A sua capacidade reconhecida de fazer a diferença é geralmente reflectida na sua capacidade de angariar fundos, quer seja dos governos ou do sector privado.
Их осознанная способность добиваться положительных сдвигов всегда отражается в их способности привлекать финансовые средства, как от правительств, так и от частного сектора.
Do mesmo modo, faz uma grande diferença que os executivos de topo se assumam abertamente.
Более того, открывшиеся топ-менеджеры представляют собой большую разницу.
Mas há também uma diferença significativa.
Однако в то же время существуют и значительные отличия.
Contudo, o momento preciso e a natureza de tal redução fazem uma enorme diferença nas perspectivas económicas de um país.
Но точные сроки и характер этого процесса делает огромную разницу для экономических перспектив страны.
Mas não é necessário voltar a essa política para se fazer a diferença.
Но вовсе не нужно возвращаться к той политике, чтобы что-то изменить.
Este objectivo pode parecer estar até mesmo além das possibilidades dos países mais ricos; mas a inteligente recolha, análise e uso de dados educacionais podem fazer uma grande diferença.
Эта цель может показаться не по силам даже самым богатым странам; но продуманный сбор, анализ и использование образовательной информации может очень сильно изменить положение.
Os países desenvolvidos, por sua vez, têm a oportunidade de diminuir a diferença entre as práticas médias e as melhores práticas, e evitar o perigo da estagnação secular.
Развитые страны, между тем, имеют возможность сократить разрыв между средним и передовым опытом, и избежать опасности секулярной стагнации.

Возможно, вы искали...