encontro португальский

свидание, встре́ча, свида́ние

Значение encontro значение

Что в португальском языке означает encontro?

encontro

ato de encontrar choque; embate; encontrão confluência de rios

Перевод encontro перевод

Как перевести с португальского encontro?

Примеры encontro примеры

Как в португальском употребляется encontro?

Простые фразы

Não o encontro na lista telefônica.
Я не нахожу его в телефонном справочнике.
Eu só queria que você soubesse que eu tenho um encontro.
Я лишь хотел дать вам знать, что у меня свидание.
Depois disso, cada vez que minha irmã vinha me visitar, aparecia também Blagovo, e ambos se cumprimentavam como se aquele encontro fosse casual.
После этого, всякий раз когда приходила ко мне сестра, являлся и Благово, и оба здоровались с таким видом, как будто встреча их у меня была нечаянной.
Meu encontro com ela foi inteiramente casual.
Моя встреча с ней была совершенно случайной.
Não encontro o recarregador do meu celular.
Я не могу найти зарядку от своего телефона.
Felicidade é quando nossos desejos vão ao encontro de nossas possibilidades.
Счастье - это когда ваши желания в шоке от ваших возможностей.
Num primeiro encontro é melhor evitar assuntos delicados.
На первом свидании лучше избегать скользких тем.
Levantando os olhos, viu parados perto dele três homens. Imediatamente, correu-lhes ao encontro e se prostrou por terra.
Подняв взгляд, он увидел, что неподалеку стоят три человека. Увидев их, он побежал им навстречу и поклонился до земли.
Em teus olhos, eu encontro um pedaço do paraíso.
В твоих глазах я нахожу кусочек рая.

Субтитры из фильмов

Não podes usar o azul gêlo em Lurex, num super encontro, a uma noite de semana.
Ты не можешь пойти в светло-голубом люрексе на ужин в будний день.
E, han, vai haver um encontro, para pais, de Talidomida.
И. будет встреча для талидомид-родителей.
Não encontro o Reddington.
Реддингтон не отвечает.
Era o nosso terceiro ou quarto encontro.
Наше третье или четвёртое свидание.
Finalmente encontro-o e vejam o que acontece.
Я, наконец, нашел его, и смотри, что получилось.
As reservas alemães apressam-se ao encontro do novo avanço.
Немецкие резервы, спешащие вперёд, чтобы встретить новый удар.
Tenho um encontro.
У нас свидание.
Eu encontro-o sozinha.
Сама найду.
É a primeira posição cómoda que encontro.
Это первое удобное положение за всю ночь.
Se não a encontro depressa, enlouqueço.
Если я скоро не найду её, я сойду с ума.
Não o encontro.
Я не могу найти его.
Não o encontro. Deve estar contigo.
Может, он у тебя.
Hoje, ela não pode. Já tinha marcado um encontro.
Нет, боюсь, она не сможет.
Ela diz que vai cancelar o encontro e aparecer aí depois.
Она говорит, что постарается зайти. - Да.

Из журналистики

M.V. Lee Badgett, uma economista na Universidade de Massachusetts-Amherst, apresentou as conclusões iniciais de um estudo sobre as implicações económicas da homofobia na Índia num encontro do Banco Mundial em Março de 2014.
М.В. Ли Баджетт, экономист Университета Массачусетс-Амхерст, представил первые результаты исследования экономических последствий гомофобии в Индии на заседании Мирового Банка в марте 2014 года.
No encontro que decorreu em 2011, a CCAMLR adoptou o princípio de que a cooperação internacional é necessária para proteger os recursos haliêuticos, que estão a diminuir em toda a parte.
Принцип, что международное сотрудничество необходимо для защиты рыбных ресурсов, которые сокращаются во всем мире, был принят на встрече АНТКОМ в 2011 году.
Se quiser ir ao encontro dos governos, na sua terra natal, tem de fornecer um produto a que, em termos de intensidade e de precisão da sua investigação e de estilo da sua apresentação, os melhores já estejam habituados e exijam.
Если вы хотите встречаться с правительствами на их территории, то вы должны представить продукт, который, с точки зрения глубины и точности его исследования и стиля представления, наиболее адаптирован для них и пользуется спросом.
Também me preocupa o facto de que partes do território Sírio se tenham tornado um terreno fértil para ideologias extremistas e pontos de encontro para terroristas, que são reminiscentes da situação na nossa fronteira oriental na década de 1990.
Я также озабочен тем, что некоторые части территории Сирии стали благодатной почвой для распространения экстремисткой идеологии и сборными пунктами для террористов, что напоминает ситуацию на наших восточных границах в 1990-е годы.
O Irão certamente considerou o encontro como uma oportunidade de propaganda, prometendo uma vasta cobertura dos media, numa altura em que estava no centro de um furacão diplomático.
Иран, конечно, рассматривал съезд как возможность пропаганды: широкое освещение в средствах массовой информации, в то время как он находился в эпицентре дипломатического урагана.
NOVA IORQUE - No mês passado, realizou-se um encontro notável em Medellín, na Colômbia.
Нью-Йорк - в прошлом месяце, в Медельине, Колумбия произошла знаменательная встреча.
Para ir de encontro a estes e a outros desafios enfrentados pelo mundo em desenvolvimento, a despesa em infra-estruturas deverá crescer de cerca de 800 mil milhões de dólares até pelo menos 2 biliões nas décadas vindouras.
Для решения этих и других проблем, стоящих перед развивающимся миром, затраты на инфраструктуру придется поднять примерно с 800 млрд долларов до как минимум 2 трлн долларов в год в ближайшие десять лет.
Para ser justo, quem fundou a ONU, depois da Segunda Guerra Mundial, criou o Conselho de Segurança como o ponto de encontro no qual as grandes potências se iriam reunir para determinarem o destino do mundo.
Чтобы быть справедливым, надо отметить, что те, кто основал ООН после второй мировой войны, создали Совет Безопасности в качестве места, где крупные державы могли бы встретиться, чтобы определить судьбу мира.
É crucial que se envolva com a região do Mediterrâneo meridional formando um ponto de encontro crítico - um lugar de cooperação política, económica e energética.
Крайне важно взаимодействовать с южной частью Средиземноморского региона как с критической точкой сосредоточения - местом политического, экономического и энергетического сотрудничества.
As ameaças mudaram, e tornaram-se mais globais, e nós mudámos para irmos ao seu encontro.
Угрозы изменились и стали более глобальными, и мы изменились, чтобы на них реагировать.
A questão aqui é se o sistema político norte-americano tem a capacidade de ir ao encontro dos desafios que enfrenta, muitos dos quais tem agravado.
Вопрос заключается в том, сможет ли американская политическая система решить проблемы, с которыми она сталкивается и многие из которых она усугубила.
A democracia existe precisamente para solucionar os tipos de injustiças que ouço da parte dos trabalhadores diligentes de Bangalore que encontro na rua e online.
Демократия именно для того и существует, чтобы исправлять всевозможные виды несправедливости, о которых я слышу от трудолюбивых жителей Бангалора, на улицах и в Интернете.

Возможно, вы искали...