encontrar португальский

найти, встречать, находить

Значение encontrar значение

Что в португальском языке означает encontrar?

encontrar

ir de encontro a descobrir  É natural que um escritor transite entre diversas máscaras emprestadas até encontrar sua voz, flertando com estilos admirados e motivos emprestados até que exile de seu próprio rosto as marcas profundas de seus mestres. {{OESP|2008|dezembro|14}} achar  Precisamos encontrar uma solução pacífica, pactuada, serena, porque os índios não podem continuar vivendo naquele nível de precariedade e ao mesmo tempo os não-índios não podem ser tratados como grileiros ou invasores, porque foi o Estado que os levou para lá na década de 40 {{OESP|2008|dezembro|12}} ter contato (com pessoa) socialmente  Encontrei o Zé ali na esquina. reunir(-se)  Se aqui os delegados decidirem que devem se encontrar uma vez a mais antes em 2009, eles o farão. {{OESP|2008|dezembro|10}} estar presente em um determinado local, ou, sítio físico estar presente, ser parte componente de algo de forma incidental ou não estar em um determinado estado físico ou emocional

Перевод encontrar перевод

Как перевести с португальского encontrar?

Примеры encontrar примеры

Как в португальском употребляется encontrar?

Простые фразы

Tom queria encontrar uma maneira criativa de dizer a Mary que a amava.
Том хотел найти нестандартный способ признаться Мэри в любви.
Onde posso encontrar um orelhão?
Где я могу найти телефонную будку?
Onde posso encontrar uma cabine telefônica?
Где я могу найти телефонную будку?
Andamos de loja em loja, mas não conseguimos encontrar o que queríamos.
Мы ходили из магазина в магазин, но не могли найти того, что хотели.
Não quero encontrar-me com ela.
Я не хочу с ней встречаться.
Vamos nos encontrar às 6h30.
Давай встретимся в шесть тридцать.
É difícil encontrar literatura sobre este assunto.
По этой теме трудно найти литературу.
Preciso pensar nisso. Vou tentar encontrar um outro modo de dizê-lo.
Мне нужно над этим подумать. Я постараюсь придумать, как сказать это по-другому.
Preciso pensar nisso. Vou tentar encontrar um outro modo de dizê-lo.
Мне нужно это обдумать. Я постараюсь сформулировать это иначе.
Vamos nos encontrar às 6:30.
Давай встретимся в шесть тридцать.
Tom não conseguiu encontrar um emprego.
Том не мог найти работу.
Temos que encontrar um médico.
Мы должны найти врача.
Está cada vez mais difícil encontrar um lugar para estacionar.
Найти место для парковки становится всё сложнее.
Você acha que é fácil encontrar um trabalho na Alemanha?
Думаешь, в Германии легко найти работу?

Субтитры из фильмов

Temos ainda que a encontrar.
Нужно пойти поискать ее.
Acabei de a encontrar na soleira.
Я нашла его на пороге.
Eu vou encontrá-lo, vou encontrar respostas e vou fazer isso com ou sem a sua ajuda.
Я найду его. И найду ответы. И сделаю это с твоей помощью или без неё.
Encontrar-te, deter-te.
Найти тебя, остановить.
Eu vou encontrar-te.
Я тебя найду.
A divisão do Norte aproxima-se da ponte para se encontrar com o trem de provisões.
Дивизион северян приближается к мосту для встречи составов с провизией.
Se encontrar resistência, mobilize os militares.
Если встретите сопротивление, мобилизуйте армию!
Se encontrar um pequeno quarto vazio, para si e para mim, onde pudéssemos estar.
Вот если бы мы могли найти маленькое бунгало только для нас двоих. где мы смогли бы поиграть в Билла и коров.
Como? - Isto vai aquecer quando não encontrar o colar.
Начнется переполох, когда она хватится его.
Esta senhora perdeu um colar no valor de cem mil dólares e oferece mil dólares a quem o encontrar.
Я дам 1,000 долларов тому, кто вернет. Эта юная леди потеряла ожерелье стоимостью 100,000 долларов. и она даст в награду 1,000 долларов тому, кто его вернет.
Você impede-me de encontrar a minha camisa.
Вы, пташки, все в одном деле. и пытаетесь удержать меня от поисков рубашки.
Neste momento, podem encontrar Bielecki no hipódromo.
Теперь Белецкого можно встретить на скачках.
Voltaremos a nos encontrar.
До встречи.
Tens de encontrar os planos.
Срочно найди этот план.

Из журналистики

Os governos, a sociedade civil, e o sector privado devem estar à altura do desafio, cooperando para encontrar e implementar soluções criativas.
Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий.
O desafio da agenda para o desenvolvimento após 2015 reside em encontrar soluções criativas para apoiar a prosperidade, a igualdade, e a sustentabilidade.
Задача этапа реализации целей развития после 2015 заключается в поиске творческих решений поддержки процветания, равенства и рациональности.
Apesar de se encontrar em situação de isolamento e de exclusão, o Irão conseguiu ganhar algum espaço estratégico de manobra, com a ajuda de países como a China, a Rússia, a Índia, a Síria e a Venezuela, que lhe permitiu resistir à pressão ocidental.
Несмотря на изоляцию и остракизм, Иран сумел выгадать некоторую стратегическую передышку благодаря таким странам, как Китай, Россия, Индия, Сирия и Венесуэла, поскольку они позволяют ему противостоять давлению Запада.
PRINCETON - Agora que inicia o seu segundo mandato presidencial, Barack Obama terá de dedicar grande parte da sua atenção a encontrar uma forma de organizar as finanças internas do país.
ПРИНСТОН - Поскольку президент США Барак Обама заступает на свой второй срок, ему придется посвятить большую часть своего внимания разработке стратегии по приведению внутренних финансов Америки в порядок.
Encorajo todos os aliados a encontrar formas adicionais de contribuir para um sistema que nos defenderá a todos na Europa.
Я призываю всех союзников подумать над тем, какой еще вклад они могут внести в систему, которая защитит всех нас, живущих в Европе.
Mas as divisões sociais e económicas do país acabarão por encontrar soluções políticas, por meio de eleições e dos esforços de milhões de norte-americanos no sentido de conseguir reformas fundamentais.
Однако социально-экономические противоречия в стране, в конечном счете, найдут политические решения, через выборы и усилия миллионов американцев, направленные на проведение фундаментальных реформ.
A esmagadora maioria dos pobres da China vive em áreas rurais, e, para muitos, a esperança de uma vida melhor reside nas cidades, onde é mais fácil encontrar empregos mais bem remunerados.
Подавляющее большинство бедных в Китае проживают в сельских районах, и для большинства надежда на лучшую жизнь кроется в городах, где легче найти более высокооплачиваемую работу.
As cidades deverão, por isso, encontrar novas fontes de rendimento.
Поэтому города должны будут найти новые источники дохода.
Todos os meses, no mundo em desenvolvimento, mais de cinco milhões de pessoas migram para áreas urbanas onde os empregos, as escolas e as oportunidades de todos os géneros são mais fáceis de encontrar.
В развивающихся странах каждый месяц более пяти миллионов человек мигрируют в городские районы, где зачастую куда легче найти работу, устроить детей в школу и где гораздо больше возможностей.
Os mutuários com políticas macroeconómicas sólidas manterão provavelmente alguma atractividade para os mercados financeiros globais; mas os governos menos prudentes poderão encontrar-se subitamente excluídos.
Заемщики, обладающие разумной макроэкономической политикой, вероятно, сохранят некоторую привлекательность для мировых финансовых рынков; однако менее предусмотрительные правительства могут внезапно оказаться не у дел.
Mas, poderá o Hamas encontrar uma base de negociação com Israel?
Но может ли ХАМАС найти основу для переговоров с Израилем?
Para além de encontrar um primeiro emprego, os licenciados parecem adaptar-se mais facilmente à evolução da economia e às necessidades de mudança do mercado laboral do que aqueles que apenas têm um diploma secundário.
Помимо поиска первой работы, выпускники вузов легче адаптируются, чем те, кто закончил только школу, поскольку экономика развивается и рынок труда нуждается в изменениях.
Caso contrário, ambos os lados irão encontrar-se entre os perdedores.
В противном случае, обе стороны окажутся в числе проигравших.
A Europa em 2013 vai continuar a precisar da pressão da crise para ser capaz de encontrar uma maneira de a superar de uma vez por todas.
Европа в 2013 году по-прежнему будет нуждаться в давлении со стороны кризиса, чтобы найти способ преодолеть его раз и навсегда.

Возможно, вы искали...