familiar португальский

хорошо известный, семе́йный

Значение familiar значение

Что в португальском языке означает familiar?

familiar

(coloquial) que é da família caseiro doméstico conhecido íntimo

familiar

(coloquial) pessoa da família

Перевод familiar перевод

Как перевести с португальского familiar?

Примеры familiar примеры

Как в португальском употребляется familiar?

Простые фразы

No círculo familiar ele gostava de ler em voz alta poemas do poeta russo Necrasov, que fora mestre de Gorki.
В семейном кругу ему нравилось читать вслух стихи русского поэта Некрасова, который был учителем Горького.
O Natal é uma festa familiar.
Рождество - семейный праздник.

Субтитры из фильмов

Eu suponho que a rota não lhe seja familiar.
Полагаю, этот маршрут вам незнаком.
Lamento informar-te, querida esposa. mas o orçamento familiar não comporta o pagamento de dois quartos separados.
И мне очень жаль сообщать тебе об этом, дорогая жёнушка,..но семейный бюджет не потянет отдельные номера.
Sabemos, mas nunca enterrámos nenhum familiar sem umas palavras.
Знать-то знаем, но нельзя же близких совсем молча хоронить.
Se temos de submeter-nos para salvar a face do pai que, já agora, não o merece dou-lhes um retrato da vida familiar de pôr os cabelos em pé.
Раз уж мы идём на это ради отца, кстати, этого не заслужившего,...давайте покажем такую идиллию, чтобы у них волосы дыбом встали.
Eu não expressei ainda as minhas opiniões porque não tinha qualquer desejo de interferir numa desavença familiar.
Я не выразил свой взгляд, потому что не хотел вмешиваться в семейный спор.
O nome é familiar. Ela é muito conhecida.
Она довольно известна.
Não quisemos iniciar uma discussão familiar.
Мы не хотели поссорить семью.
Não tem orgulho familiar?
Разве у тебя нет семейной гордости? -Не-а.
Há algo de familiar nela.
Кого-то она мне напоминает.
A sua cara é-me familiar.
Ее лицо мне кажется знакомым.
Bom, todo este tempo estive pensando porque me era tão familiar sua cara.
Все это время я пытался понять, почему ваше лицо так знакомом мне.
Temos filhos, mas foste quem nos deste mais, e nem sequer és familiar de sangue.
У нас ведь есть свои собственные дети. Но ты столько сделала для нас, а мы ведь даже не родня по крови.
Papai me pediu que te dissesse. que te lembres de ir assinar a Escritura Familiar esta tarde.
Отец просил напомнить тебе. что ты придешь сделать запись в семейной Библии после обеда.
Isso seria um problema familiar.
Это называется семейным конфликтом.

Из журналистики

Além de tais custos concretos, ser homossexual pode causar violência, perda de emprego, rejeição familiar, assédio nas escolas e pressão para se casar.
В дополнение к таким конкретным расходам, признание себя геем может привести к насилию, потере работы, отказу семьи, домогательству в школах и принуждению к вступлению в брак.
Sob o regime existente, o país caiu numa rápida espiral descendente, do género que agora se tornou familiar na Grécia e no resto da Europa.
При тогдашнем режиме страна быстро катилась по наклонной, тем же путем, который сейчас хорошо известен на примере Греции и других стран Европы.
Um príncipe caído, Bo, foi acusado de crueldade e corrupção - traços que são endémicos na oligarquia enclausurada e fragmentada da China, que valoriza a linhagem familiar e que depende de redes de aliados.
Один из падших князьков, Бо, был обвинен в жестокости и коррупции - чертах, которые являются эндемичными в закрытой, но фрагментированной олигархии Китая, которая ценит семейное происхождение и опирается на сеть союзников.
Além disso, as empresas podem mudar a forma de estruturação e remuneração dos empregos a fim de aumentar a flexibilidade, contribuindo assim para que os homens e as mulheres consigam equilibrar as exigências da vida profissional e da vida familiar.
Компании также могут изменить то, как работа структурирована и оплачена, чтобы повысить гибкость, помогая тем самым и мужчинам, и женщинам в балансе трудовых и семейных потребностей.
E, no caso de uma empresa familiar à procura de um novo proprietário, a formação de um aprendiz poderá ser uma forma eficaz de transferir os conhecimentos relevantes e também os activos da empresa.
А в случае, когда семейный бизнес заинтересован найти нового собственника, прием ученика на практику может стать не только способом передать опыт и знания, но и, возможно, право управлять бизнесом.
Para muitos norte-americanos, a eleição demonstrou o melhor sobre o país, apenas para ser sucedido pelo triste processo familiar de retirar heróis dos seus pedestais.
Для многих американцев выборы показали самое лучшее в стране только затем, чтобы потом печально известный процесс сверг героев с их пьедесталов.
O rendimento familiar mediano real (ajustado pela inflação) nos EUA é quase o mesmo que em 1979.
Реальный (с поправкой на инфляцию) медианный доход домохозяйств в США сейчас такой же, как в 1979 году.
Para este efeito, uma das características centrais da estratégia de convergência consiste no planeamento familiar.
Для достижения этой цели одна из центральных особенностей стратегии конвергенции - это планирование семьи.
Presentemente, mais de 220 milhões de mulheres em todo o mundo não têm acesso à contracepção moderna - uma situação indesculpável, visto que o desenvolvimento do planeamento familiar seria extremamente simples e pouco dispendioso.
Как известно, более 220 миллионов женщин во всем мире не имеют доступа к современным средствам контрацепции - непростительная ситуация, учитывая, что расширение масштабов программы планирования семьи будет невероятно простым и дешевым.
Ao reduzir o número de gravidezes indesejadas, o planeamento familiar também diminui o número de mortes decorrentes de práticas abortivas perigosas.
Уменьшая уровень нежелательных беременностей, программа планирования семьи также уменьшает количество смертей от небезопасных абортов.
O Global Health 2035 avalia o total nuns 70 mil milhões de dólares adicionais todos os anos, com mil milhões de dólares deste aumento atribuídos exclusivamente ao planeamento familiar.
Программа Глобальной системы здравоохранения 2035 потребует дополнительных 70 миллиардов долларов ежегодно, причем конкретно на программу планирования семьи будет приходиться 1 миллиард долларов из этой суммы.
Se o rendimento é suposto ser baixo (talvez por causa da falta de outras redes), não paga para fazer a ligação de uma empresa ou de um agregado familiar à rede, porque os custos fixos não irão ser recuperados.
Если ожидается, что доход будет низким (возможно, ввиду отсутствия других сетей), хозяин не платит за подключение фирмы или домохозяйства к сети, поскольку постоянные издержки не будут возмещены.
A ideia de que iria procurar renegociar os termos de adesão da Grã-Bretanha também é familiar dos seus anteriores discursos e entrevistas.
Предположения о том, что он будет стремиться пересмотреть условия членства Великобритании в ЕС, также известны из его более ранних выступлений и интервью.
Alguma desta utilização adicional é devida às necessidades de planeamento familiar ou de serviços pré-natais, tanto para prevenir como promover a reprodução.
Некоторые из этих дополнительных обращений обусловлены потребностью женщин в области планирования семьи или предродового ухода для исключения или способствования воспроизводству.

Возможно, вы искали...