inteiro португальский

полный, целый, це́лый

Значение inteiro значение

Что в португальском языке означает inteiro?

inteiro

completo  Eu comi um peixe inteiro. que tem todas as suas partes  Eu vi o esqueleto inteiro.

Перевод inteiro перевод

Как перевести с португальского inteiro?

Примеры inteiro примеры

Как в португальском употребляется inteiro?

Простые фразы

O Mont Blanc fica coberto de neve o ano inteiro.
Монблан круглый год покрыт снегом.
O mundo inteiro a conhecerá.
Весь мир узнает о ней.
Eu não comi absolutamente nada o dia inteiro.
Я совершенно не ел ничего целый день.
Eu trabalhei o dia inteiro ontem.
Я вчера весь день работал.
Todo número inteiro pode ser escrito como uma fração.
Любое целое число можно записать в виде дроби.
Volte lá para a sua Terra. Eu continuarei passeando o dia inteiro por onde bem quiser.
Возвращайся на свою Землю. А я целый день буду гулять где захочу.
O avô foi capitão e em barcos pesqueiros navegou pelo mundo inteiro.
Дедушка был капитаном, ходил на рыболовецких судах по всему свету.
O que significa o fim do mundo para a lagarta significa o mundo inteiro para a borboleta.
То, что является концом мира для гусеницы, означает весь мир для бабочки.
Cada cabeça é um mundo inteiro.
Каждая голова - целый мир.
Se eu pudesse, eu ficaria lendo o tempo inteiro.
Если бы я мог, я сидел бы и читал все время.
O número de diabéticos aumenta no mundo inteiro.
Число больных диабетом растёт по всему миру.
Nós dirigimos o dia inteiro.
Мы ехали целыми днями.
Tom trabalhou o dia inteiro ontem.
Вчера Том работал весь день.
Hoje estou o dia inteiro vadiando.
Сегодня я весь день бездельничаю.

Субтитры из фильмов

Ficávamos tão felizes por estar com ele, e ele passava o dia inteiro a cortar a relva.
Мы были так рады его видеть. А он весь день газон стриг.
O nosso poder brilhará pelo mundo inteiro. ao longo do Universo!
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
O nosso poder brilhará pelo mundo inteiro. e ao longo do Universo!
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
O nosso poder brilhará no mundo inteiro.
Наша мощь засияет на весь мир.
Em breve governarás o mundo inteiro, a partir daqui.
Скоро ты будешь править отсюда всем миром.
Tens poder para governar o mundo inteiro.
Ты обладаешь властью править всем миром.
O mundo inteiro banha-se numa leve bruma fluida e luminosa.
Весь мир и все, что в нем. окутано мягкой, нежной, теплой дымкой.
Mas e se ela mandar um presunto inteiro?
А если она пришлет целую палку?
Tenho um dia inteiro.
У меня целый день.
Nenhuma. Ter-te-ia trazido natas, mas teria de comprar um pacote inteiro.
Хотелось бы ещё достать сливок, но тогда пришлось бы покупать целую пинту.
Uma população de 40 mil numa área projetada para 10 mil. Do mundo inteiro.
Там обитают около 40 тысяч человек самых разных национальностей.
Esperava poder manter o meu trémulo corpo inteiro.
Я боялась, что от меня останется мокрое место.
O mundo inteiro está contra mim.
Весь мир против меня!
Manter o corpo em forma, a mente alerta. e o senhorio satisfeito, é um emprego a tempo inteiro.
Поддерживать тело крепким, дух бодрым. а домовладельца спокойным - тружусь на полную ставку.

Из журналистики

Desta forma, os líderes mundiais podem começar a lançar as bases para a prosperidade, a justiça e o desenvolvimento sustentável no mundo inteiro. As gerações futuras estão a contar com isso.
Таким образом, мировые лидеры могут начать закладывать основу для процветания, справедливости и устойчивого развития по всему миру.
Foi por essa razão que o mundo inteiro, muito naturalmente, partiu do princípio que qualquer processo de desintegração da UE teria lugar primariamente nos países do Sul da Europa afectados pela crise (a começar pela Grécia).
В таком случае весь мир может вполне обоснованно предположить, что какой-либо процесс распада ЕС в первую очередь начнется с охваченного кризисом юга Европы (прежде всего, с Греции).
Se o estilo bombástico e as ameaças nucleares de Kim formarem uma ligação entra a China e os EUA, para chegarem a um acordo conjunto em relação à Coreia do Norte, o mundo inteiro será mais seguro por isso.
Если напыщенность и ядерные угрозы Ким Чен Ына заставят Китай и США объединиться для совместного урегулирования ситуации с Северной Кореей, весь мир станет безопаснее благодаря этому.
Tecnologias que antes se encontravam apenas nos países ricos pertencem agora ao mundo inteiro.
Технологии, которые когда-то можно было найти только в богатых странах, в настоящее время принадлежат всему миру.
GENEBRA - Os veículos aéreos não tripulados têm povoado a imaginação e pesadelos das pessoas no mundo inteiro nos últimos anos.
ЖЕНЕВА - Беспилотные летательные аппараты в последние годы заполняют как кошмары, так и воображение людей во всем мире.
Ao erradicar a poliomielite, o Paquistão não estaria apenas a contribuir com a sua parte para a eliminação da doença no mundo inteiro.
Пакистан не только сыграл бы свою роль в ликвидации полиомиелита во всем мире.
LONDRES - Não é completamente verdade que os olhos do mundo inteiro estejam postos em Hong Kong.
ЛОНДОН - В целом, не совсем верно говорить, что взгляды всего мира прикованы к Гонконгу.
As mulheres beneficiam quando os planos de trabalho flexíveis são introduzidos e as barreiras entre os contratos de trabalho a tempo inteiro e a tempo parcial são reduzidos, como a Holanda fez com sucesso.
Женщинам выгодно введение гибкого графика работы и уменьшение различий между условиями труда на полную и неполную ставку, что с успехом было сделано в Нидерландах.
Também enfrentamos muitas outras ameaças: a propagação de químicos tóxicos de origem sintética no mundo inteiro, imensas epidemias e um declínio dramático na qualidade e na acessibilidade de recursos minerais, água e solos.
Мы также сталкиваемся с множеством других проблем: распространение токсичных синтетических химических веществ во всем мире, масштабные эпидемии, а также резкое снижение качества и доступности полезных ископаемых, воды и почв.
Se experimentar, por exemplo, engolir um salame inteiro, irá com certeza morrer por asfixia.
Например, попробуйте целиком проглотить палку салями, и вы, вероятно, подавитесь и умрете.
O rendimento real médio nos EUA está abaixo do seu nível de 1989, há um quarto de século; o rendimento médio dos trabalhadores a tempo inteiro do sexo masculino está mais baixo agora do que estava há 40 anos.
Средние реальные доходы в США ниже чем в 1989 году - четверть века назад, а средний доход за полный рабочий день у мужчин ниже, чем 40 лет назад.
A qualidade do ar na China já está a colocar a vida das pessoas em risco; o aquecimento global proveniente de ainda maiores emissões de carbono chinesas China poderia ameaçar o mundo inteiro.
Качество воздуха в Китае уже подвергает риску жизнь людей; а глобальное потепление от увеличения выбросов углекислого газа Китаем создаст угрозу для всего человечества.
Se a política da China conseguir gerir a implementação desta agenda, a China e o mundo inteiro ficarão melhor.
Если политические руководители Китая смогут выполнить эту программу действий, Китай и весь мир будут жить лучше.
No mínimo, o número enorme (aproximadamente 22 milhões) daqueles que querem um emprego a tempo inteiro e que não conseguem encontrá-lo deverá cair.
Как минимум, должно уменьшиться ныне огромное количество (около 22 миллионов) тех, кто стремился к полной занятости, но не мог найти такую работу.

Возможно, вы искали...