intervir португальский

участвовать, соучаствовать, работать

Значение intervir значение

Что в португальском языке означает intervir?

intervir

atuar diretamente, tomando ações ou decisões emitir, expor opinião presenciar ocorrer imprevistamente; sobrevir

Перевод intervir перевод

Как перевести с португальского intervir?

Примеры intervir примеры

Как в португальском употребляется intervir?

Простые фразы

Você não deve intervir nisso.
Ты не должен в это вмешиваться.

Субтитры из фильмов

O Sr. Vargas não pretende intervir.
Варгас не претендует на расследование.
Não vou intervir.
Я не вмешиваюсь.
É uma pena termos de intervir.
Жаль сюда вторгаться.
Agora tenho que intervir.
Так что мне нужно ехать.
Teria provavelmente de intervir numa série de acontecimentos, os quais cuidadosamente escolhidos, para alterar a trama da história.
Он должен был бы вмешаться в ряд аккуратно отобранных событий, чтобы изменить рисунок истории.
A natureza conjectura para que, mesmo com uma máquina do tempo não se possa intervir, para por exemplo, impedir a nossa própria concepção?
Устроена ли природа так, что даже с помощью машины времени нельзя вмешаться и, допустим, помешать собственному зачатию.
A gravidade leva a estrela a contrair-se, a menos que outras forças venham intervir.
Гравитация заставляет звезды сжиматься, если ей не противодействует другая сила.
Se tivesse feito um escândalo quanto à segurança, a administração teria de intervir e ninguém teria direito exclusivo.
И если бы я принял повышенные меры безопасности, ситуация вышла бы из-под контроля. каждый бы полез в это дело, подключилась администрация, и никто не получил бы эксклюзивных прав. Все в проигрыше.
Poirot tem de intervir.
Требуется вмешательство Пуаро.
Fico feliz por alguém intervir e colocar um fim a esta idiotice.
Я рад, что кто-то наконец положил конец этой ерунде.
Não podem intervir.
Ничего нельзя сделать.
A Polícia não pode intervir.
Копы ничего не сделают.
Não deixes a polícia de cá intervir.
Не подпускай полицейских.
Preparem-se para intervir.
Готовность группе поддержки.

Из журналистики

Na verdade, os EUA diminuíram a sua presença no exterior ao recusar contribuir para um resgate da zona euro, intervir na Síria ou usar a força para conter o ímpeto nuclear do Irão (apesar de forte apoio Israelita).
Действительно, США сократили свое присутствие за рубежом, отказавшись от внесения своего вклада в спасение еврозоны, вмешательства в Сирии и применения силы для сдерживания ядерного рывка Ирана (несмотря на сильную израильскую поддержку).
Outro desenvolvimento é a crescente tendência dos generais em intervir extemporaneamente em assuntos estratégicos e em minar a estratégia diplomática.
Еще одним событием является усиливающаяся тенденция военных генералов беспардонно высказываться по стратегическим вопросам и подрывать дипломатическую стратегию.
No entanto, com medo de provocar a hostilidade generalizada, os líderes militares anunciaram recentemente que não têm qualquer intenção de intervir na política.
Тем не менее, опасаясь спровоцировать широко распространенную враждебность, недавно военные руководители заявили, что они не намерены вмешиваться в политику.
Os países Ocidentais, a Turquia, e a maior parte do mundo Árabe estão irados pela chacina brutal e pela destruição, e a pressão para intervir e endurecer sanções internacionais está a crescer.
Западные страны, Турция и большая часть арабского мира возмущены жестокими убийствами и разрушением, а давление, чтобы вмешаться и ужесточить международные санкции, растет.
Estão a intervir em apoio a um regime que está a atacar civis de formas nunca vistas desde os dias negros de Saddam Hussein.
Они вмешиваются, поддерживая режим, который нападает на гражданских лиц, используя методы, которых мир не видел с темных времен Саддама Хусейна.
É por isso que é importante ter grupos de cidadãos que possam intervir para garantir que os investimentos funcionam com imparcialidade.
Вот почему важно иметь группы граждан, которые могут вмешаться, чтобы гарантировать то, что инвестиции работают как надо.
Todas estas contradições estão a despontar na Síria, cuja população enfrenta uma catástrofe humana, enquanto o mundo assiste, até agora, pouco disposto a intervir.
Все эти противоречия в данный момент взрываются в Сирии, чье население страдает от гуманитарной катастрофы, в то время как остальной мир все еще не желает вмешиваться.
Na verdade, é precisamente porque os EUA, depois de mais de uma década de guerra, compreendem isto bem demais, que qualquer governo Americano pensará duas vezes antes de intervir outra vez militarmente na região.
Действительно, именно после более чем десятилетия войны, очевидно, что любая американская администрация подумает дважды перед новым военным вмешательством в регионе.
CAMBRIDGE - Quando é que os estados devem intervir militarmente para impedirem atrocidades nos outros países?
КЕМБРИДЖ. В какой момент государства должны осуществлять военное вмешательство, чтобы остановить зверства в других странах?
Tenho defendido frequentemente que a Turquia não deveria intervir nos assuntos internos dos seus vizinhos, nem adoptar uma política centrada no Médio Oriente.
Я часто заявлял, что Турция не должна вмешиваться во внутренние дела своих соседей или проводить политику, ориентированную на Ближний Восток.
No fundo, não há nenhum risco de a economia sobreaquecer tão rapidamente sem que a Fed possa intervir a tempo de evitar a inflação excessiva.
По сути, нет никакого риска, что экономика перегреется настолько быстро, что ФРС не сможет вовремя вмешаться и предотвратить избыточную инфляцию.

Возможно, вы искали...