присутствовать русский

Перевод присутствовать по-португальски

Как перевести на португальский присутствовать?

присутствовать русский » португальский

tomar parte ter parte participar intervir

Примеры присутствовать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский присутствовать?

Простые фразы

Из-за болезни я не смогла присутствовать на этой вечеринке.
Não pude assistir àquela festa porque estava doente.

Субтитры из фильмов

Большая честь присутствовать на вашей светской вечеринке.
Fico honrado por estar na sua festa de debutante.
Думаю, Пол заслужил право присутствовать.
O Paul deve participar nisto. - Claro.
И по королевскому указу, на нём должна присутствовать каждая подходящая девица королевства.
E, por ordem real, todas as donzelas elegíveis deverão estar presentes.
Вам надо поправиться, чтобы присутствовать на свадьбе своей сестры.
E agora tendes de melhorar rapidamente para dançardes no casamento de vossa irmã.
Вы не возражаете, если миссис Денвер будет присутствовать.
Importa-se que a Sra. Denver fique aqui?
Встретитесь на борту. У-гу? Ей обязательно присутствовать?
Ela tem que estar presente?
Мария, мне разрешили присутствовать при отборе бычков!
Maria, permites-me ir lá tentar quando os touros vierem!
Может быть он хотел присутствовать при этом спектакле как умирающий с голоду набрасывается на пищу?
Quereria ele assistir ao espectáculo do esfomeado a atirar-se à comida?
Рад, что вы смогли присутствовать.
Fico grato que tenhas conseguido lá estar, George.
Уже через несколько лет телевидение, несомненно, будет присутствовать в каждом доме. Телевидение входит в вашу личную жизнь.
Em poucos anos se instalou em todas as salas de estar e agora se tornou parte de nossa vida cotidiana.
Я должен на ней присутствовать.
Também fui convidado.
Коммодор Стокер, я попросил вас присутствовать на брифинге, потому что Гамма Гидра 4 - ваша административная зона.
Comodoro Stocker, pedi-lhe que participasse nesta reunião porque Gamma Hydra IV está na sua área de administração.
И я буду присутствовать, Кирк, наслаждаясь каждой минутой.
E eu vou lá estar e desfrutar de todos os minutos.
Верховный комиссар Федерации летит на Трой, чтобы присутствовать на свадебной церемонии.
O Alto Comissário vem assistir ao casamento real.

Из журналистики

Даже если некоторые растения будут загрязнены, то шансы того, что активные лекарственные вещества будут присутствовать в конечном продукте питания в достаточном уровне, чтобы оказать негативное влияние на здоровье человека очень малы.
Mesmo que algumas culturas ficassem contaminadas, as probabilidades de as substâncias ativas de medicamentos estarem presentes no produto final alimentar com níveis suficientes para terem um efeito adverso na saúde humana manter-se-ia muito pequena.
Около 22 000 людей собралось, чтобы присутствовать на Всемирном Форуме Городов и обсудить их будущее.
Cerca de 22 000 pessoas reuniram-se para participar no Fórum Urbano Mundial e discutir o futuro das cidades.
Также должны присутствовать Россия, США и, возможно, Франция и Великобритания.
A Rússia, os Estados Unidos e talvez a França e a Grã-Bretanha também devem estar presentes.
Наконец, должна присутствовать приверженность к прозрачности.
Finalmente, deverá existir um compromisso com a transparência.
Как еще он мог лично пригласить одного из своих тюремщиков на острове Роббен присутствовать на его инаугурации как первого демократически избранного президента Южной Африки?
De que outro modo poderia ter convidado pessoalmente um dos seus carcereiros na Ilha Robben, para assistir à sua tomada de posse como o primeiro presidente democraticamente eleito da África do Sul?

Возможно, вы искали...