limite португальский

граница

Значение limite значение

Что в португальском языке означает limite?

limite

fronteira, barreira

Перевод limite перевод

Как перевести с португальского limite?

Limite португальский » русский

пороговое значение

Примеры limite примеры

Как в португальском употребляется limite?

Простые фразы

A morte é um horizonte; e um horizonte não é nada mais que o limite da nossa visão.
Смерть - это только горизонт. А горизонт - это не что иное, как ограниченность поля зрения.
Se o ângulo de incidência for maior que o ângulo limite, ocorrerá um fenômeno que chamaremos de reflexão total da luz.
В случае, если угол падения превосходит критический угол, происходит явление так называемого полного внутреннего отражения света.
Tudo tem limite.
Всему есть предел.
Há limite para tudo.
Всему есть предел.
As ambições dele tinham por limite o céu.
Его амбиции простирались до небес.
Esse é o meu limite. Para mais não tenho capacidade.
Это всё, что я могу. На большее я не способен.
O motociclista foi acima do limite de velocidade.
Мотоциклист превысил допустимую скорость.

Субтитры из фильмов

Ninguém pode adivinhar o que vai dizer ou fazer a seguir. excepto que não há limite para nos surpreender.
Никто не может сказать, что вы сделаете или скажете в следующий раз, но это обязательно будет удивительным.
Há uma semana, eu estava no meu limite.
Неделю назад я был почти на краю.
Há um limite para as fugas de um homem.
Человек может убегать до определенного предела.
Vamos até ao limite, por isso tem de ser o comboio.
Для игры по-крупному он должен поехать поездом.
Bem, lamento, mas receio que 1200 Libras seja o nosso limite.
Извините,. но боюсь, что 1200 долларов, это верх того, что мы можем заплатить.
Devíamos estabelecer um limite, acordar entre nós. que quando tivermos certa quantia vamos embora.
Давайте решим, сколько нам нужно. Когда добудем столько, соберемся и ходу отсюда.
Qual achas que deve ser o limite?
Какую планку ты предлагаешь поставить?
Estou disposto a baixar o meu limite.
Я не прочь снизить планку.
Um é o meu limite.
Один - моя норма.
Há um limite ao que se pode pedir a um homem.
Есть предел тому о чем ты можешь попросить меня.
Mas impõe um limite justo que não ultrapassa.
Он держит дистанцию и никогда не переступает ее.
Passámos 900 metros do limite.
Мы перешли границу на 900 метров.
Mas há um limite.
Но что-то нужно сделать.
Afinal de contas, um baralho de cartas tem um limite.
В конце концов, здесь становится тесно, как в карточной колоде.

Из журналистики

As vacinas erradicaram a varíola, levaram a pólio ao limite da erradicação, e salvaram milhões de crianças do sarampo, da difteria, do tétano, e de outras doenças mortais e debilitantes.
Вакцины ликвидировали оспу, столкнули полиомиелит на грань исчезновения и спасли миллионы детей от кори, дифтерии, столбняка и других смертельных и инвалидизирующих заболеваний.
Além disso, teria de aceitar um limite para a quantidade de urânio que poderia possuir ou enriquecer a níveis mais baixos.
Также надо будет установить ограничение на то, сколько урана он может иметь или обогащать до более низких уровней.
A Turquia está actualmente no limite das suas possibilidades, enquanto a UE considera que, sem a Turquia, pouco poderá fazer na região.
Турция в настоящее время сталкивается с пределами своих возможностей, в то время как ЕС считает, что может сделать очень мало в этом регионе без Турции.
A tentação dos líderes da zona euro em reverter para os anteriores modelos desacreditados de relacionamentos europeus, foi suportável durante um tempo, mas já atingiu o limite da sua tolerabilidade.
Искушение лидеров еврозоны вернуться к предыдущим, дискредитированным моделям европейских отношений, можно было терпеть некоторое время, но в настоящее время терпимость достигла предела своей переносимости.
Se a política monetária for utilizada para tentar empurrar o desemprego abaixo do nível pré-determinado, a inflação irá acelerar sem limite e destruir empregos.
Если денежно-монетарную политику использовать для снижения безработицы ниже некоего, заранее определенного уровня, инфляция начнет быстро и неудержимо расти, уничтожая рабочие места.
Um incidente importante na fronteira pode ser suficiente para o fazer ultrapassar o limite.
Крупного инцидента на границе может стать достаточно, чтобы подтолкнуть его к краю пропасти.
A Jordânia está a comportar-se com uma coragem exemplar, mas há um limite para o número razoável de refugiados que se espera que possa acolher.
Иордания демонстрирует образцовое мужество, но существуют разумные пределы числу беженцев, которых она сможет принять.
Após o armistício que pôs fim à Guerra da Coreia em 1953, foi estabelecido o paralelo 38 como o limite para a presença das forças norte-americanas e não devemos esquecer a importância que aquela guerra teve para a China.
После перемирия, которым завершилась Корейская война в 1953 году, 38-я параллель была создана как предел для присутствия сил США; значение этой войны для Китая не должно быть забыто.
Para maximizar o número de unidades construídas, os ministérios da habitação asseguram-se de que os projectos cumprem as especificações mínimas abaixo de um determinado limite de custo por unidade.
Чтобы максимально увеличить количество построенных единиц жилья, министерства жилищного строительства должны сделать так, чтобы проекты отвечали минимальным требованиям ниже определенного порога стоимости единицы жилья.
A principal distinção entre os dois é que o capital é algo que se pode comprar, possuir, vender e, em princípio, acumular sem limite, como os super-ricos fizeram.
Основное отличие между ними заключается в том, что капитал является чем-то, что вы можете купить, чем можете владеть, продавать и, в принципе, накапливать без ограничений, как это сделали сверхбогатые люди.
Um tal limite melhoraria o funcionamento dos mercados de dívida soberana, induzindo um maior cuidado no financiamento.
Такие ограничения помогли бы улучшить работу рынков суверенных долгов, побуждая их повысить качество предварительной экспертизы в кредитовании.
Uma vez que os alunos estão online, não há limite para o que eles podem fazer com a grande quantidade de informação que têm disponível ou como irão colaborar e aprender uns com os outros.
Как только студенты подключаются к сети, не существует предела тому, что они могут сделать с огромным количеством информации, доступной для них, или тому, как они будут сотрудничать и учиться друг у друга.

Возможно, вы искали...