natureza португальский

природа

Значение natureza значение

Что в португальском языке означает natureza?

natureza

o mundo material, especialmente aquele que cerca o homem e existe independentemente das atividades humanas o mundo natural como ele existe sem os seres humanos e a civilização os elementos do mundo natural como as montanhas, as florestas, os animais, os rios, etc  Não podemos continuar poluindo a natureza como estamos fazendo. o universo com todos os seus fenômenos uma combinação particular de qualidades que pertencem a uma pessoa, animal ou coisa; caráter inerente  A competição é própria da natureza humana.

Перевод natureza перевод

Как перевести с португальского natureza?

Natureza португальский » русский

Природа

Примеры natureza примеры

Как в португальском употребляется natureza?

Простые фразы

Adoro a natureza.
Я люблю природу.
Uma natureza morta de um pintor holandês está pendurada no quarto dele.
В его комнате висит натюрморт голландского художника.
Eu amo a natureza.
Я люблю природу.
A vida é, por natureza, cíclica.
Жизнь по своей природе циклична.
A natureza está mudando a olhos vistos.
Природа меняется на глазах.
Aos pássaros, a Natureza deu asas; e ao homem, a razão.
Птице - крылья, а человеку - разум.
Os brasileiros são otimistas por natureza.
Бразильцы по натуре оптимисты.
Eu adoro a natureza.
Я обожаю природу.
Ofereço por esta natureza-morta duzentos euros.
Я предлагаю за этот натюрморт двести евро.
Estou pedindo por esta natureza-morta duzentos euros.
Я прошу за этот натюрморт двести евро.
Tom está pintando uma natureza-morta com frutas.
Том рисует натюрморт с фруктами.
A Natureza, tesouro inesgotável de cores e sons, formas e ritmos, modelo insuperável de total desenvolvimento e mudança perpétua, a Natureza é o recurso supremo!
Природа, неисчерпаемое сокровище цветов и звуков, форм и ритмов, непревзойденная модель тотального развития и вечного изменения, Природа - высший ресурс!
A Natureza, tesouro inesgotável de cores e sons, formas e ritmos, modelo insuperável de total desenvolvimento e mudança perpétua, a Natureza é o recurso supremo!
Природа, неисчерпаемое сокровище цветов и звуков, форм и ритмов, непревзойденная модель тотального развития и вечного изменения, Природа - высший ресурс!
Eu sou maioritariamente pessimista por natureza.
По натуре я в целом пессимист.

Субтитры из фильмов

Torturado com remorsos pelas crueldades monstruosas de Hyde, Jekyll reconheceu, por fim, que a natureza perversa, à qual cedera voluntariamente, ameaçava agora dominar toda a sua vida.
Измученный раскаянием в чудовищной жестокости Хайда, Джекил, наконец, понял, что злая сторона его сущности которую он добровольно выпустил на волю, теперь угрожает заполонить его целиком.
Horrorizados, eles olhavam os comportamentos misteriosos da natureza.
С ужасом наблюдали они за тайной природы.
Com raparigas e cavalos, há que deixar a natureza seguir o seu rumo.
В обращении с девушками и лошадьми лучше дать событиям идти свои чередом.
Olá, Lucy, qual é a natureza desta visita?
Привет, Люси. Что привело тебя сюда?
Tenho uma boa natureza.
Я просто добрый.
Não gostas do bosque, da natureza?
Ты не любишь лес, мать-природу?
É de uma natureza tão delicada! O meu pessoal estava algo agitado esta noite.
Прислуга сегодня волновалась.
A Natureza volta-se para si outra vez e pouco a pouco, invadia o caminho com longos e tenazes dedos.
Природа постепенно возвращала ее в первозданный вид, захватывая ее своими цепкими пальцами.
Julgo que a natureza oficial desta visita leva que seja preciso que eu.
Если это официальный визит, должен ли я рассказывать.
A natureza tem de seguir o seu rumo. Avance.
Природа все-таки должна взять свое.
Mas ele disse que a natureza tinha de seguir o seu rumo.
Но он сказал, природа должна взять свое.
A natureza é a criada do Senhor.
Природа - служанка Бога.
Gostava que me emprestasse a sua natureza por uns tempos.
Хотелось бы одолжить ненадолго ваш характер, капитан.
É contra a minha natureza.
Ладно, забудь.

Из журналистики

Dada a sua natureza global, para poder funcionar, a Internet exige uma certa cooperação a nível internacional.
Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества.
No entanto, a natureza ambígua das alianças do Irão pode ser considerada uma faca de dois gumes.
Тем не менее, двусмысленный характер союзников Ирана может оказаться неоднозначным благом.
A obtenção de um tal entendimento da natureza humana requer uma abordagem abrangente e interdisciplinar, que vai além das ciências sociais.
Для достижения такого понимания человеческой природы необходимо применить комплексный, междисциплинарный подход, выходящий за рамки социальных наук.
A possibilidade de os mutuários poderem evitar um aperto financeiro desta natureza dependerá de vários factores.
Смогут ли бедные заемщики избежать подобного финансового сжатия, будет зависеть от нескольких факторов.
Mas o sucesso de uma abordagem desta natureza depende da disponibilidade de Israel para encetar um diálogo com o Hamas, que continua a considerar como um grupo terrorista, e da viabilidade da mediação egípcia.
Но успех такого подхода зависит от готовности Израиля принять ХАМАС, который он по-прежнему расценивает как террористическую группу, и от жизнеспособности египетского участия в процессе в качестве посредника.
Mas o Centro Oncológico de Excelência de Butaro e outros de natureza semelhante já demonstraram que é possível tratar doentes oncológicos de forma segura e eficaz, mesmo em contextos pobres e rurais.
Онкологический центр Бурато и ему подобные доказали, что онкологических пациентов можно вылечить безопасно и эффективно даже в бедных сельских регионах.
Seria igualmente fundamental estabelecer um prazo para o Irão aceitar um acordo desta natureza, para que não use mais negociações com o objectivo de ganhar tempo para melhorar as suas capacidades nucleares.
Так же необходимо было бы установить для Ирана крайний срок принятия условий, чтобы он не мог использовать дальнейшие переговоры как способ выиграть время для улучшения своей ядерной мощи.
Mas nem os russos nem os comunistas chineses tiveram alguma vez quaisquer dúvidas a respeito da natureza nacionalista dos respectivos projectos.
Но ни Россия, ни китайские коммунисты, никогда не скрывали националистического характера своих идей.
Os conflitos étnicos, religiosos, económicos e de outra natureza que se desenrolam nestes países ensombram com demasiada frequência os objectivos de uma governação eficaz e da prestação dos serviços mais básicos.
Этнические, религиозные, экономические и другие формы борьбы в этих странах слишком часто заслоняют цели эффективного управления и предоставления самых основных услуг.
Fica a faltar uma estratégia económica de crescimento para os países afectados pela crise, mas, dada a agitação crescente nos países do sul da Europa, torna-se inevitável uma estratégia desta natureza.
Чего все же не хватает, так это стратегии экономического роста для кризисных стран, но, принимая во внимание нарастающую волну беспорядков на юге Европы, принятие такой стратегии неизбежно.
A natureza amorfa destes movimentos - muitas vezes canalizada através de líderes carismáticos - permite que cada indivíduo projecte neles os seus sonhos, fazendo com que seja difícil combatê-los no contexto da política tradicional.
Аморфный характер этих движений, который часто воплощается через уста харизматических лидеров, позволяет каждому отдельному человеку проецировать на них свои мечты, что делает их более трудными противостоять, особенно в рамках традиционной политики.
A resposta reside na natureza fragmentada e deliberadamente informal da união monetária da Europa.
Ответ заключается в фрагментированном и намеренно неформальном характере валютного союза в Европе.
Um programa de conversão desta natureza proporcionaria cinco benefícios.
Подобная программа долговой конверсии дает пять преимуществ.
E é inevitável outra crise: está na própria natureza do capitalismo.
А следующий кризис неизбежен: такова природа капитализма.

Возможно, вы искали...