quadro португальский

кадр, картина, доска́

Значение quadro значение

Что в португальском языке означает quadro?

quadro

espaço limitado por quatro lados iguais; quadrado; caixilho painel emoldurado obra de pintura ou desenho; panorama estrutura metálica de velocípedes e motociclos pessoa hierarquizada com lugar permanente num serviço ou numa empresa subdivisão de um ato numa peça teatral

Перевод quadro перевод

Как перевести с португальского quadro?

Quadro португальский » русский

доска

Примеры quadro примеры

Как в португальском употребляется quadro?

Простые фразы

Quem pintou este quadro?
Кто написал эту картину?
O quadro está pendurado na parede.
Картина висит на стене.
Pendurei o quadro na parede.
Я повесил картину на стену.
Onde você pendurou o quadro?
Куда вы повесили картину?
Na parede há um quadro grande.
На стене висит большая картина.
Um quadro é um poema sem palavras.
Картина - это стихотворение без слов.
Durante toda a aula, Tom ficou olhando não para o quadro negro, mas para as pernas bronzeadas de Mary.
Весь урок Том смотрел не на доску, а на загорелые коленки Мэри.
O quadro de paisagem marinha mostra apenas água e rochas.
На картине с морским пейзажем нарисованы только вода и скалы.
Este plano se insere no quadro da reforma geral.
Этот план является частью общей реформы.
Tom pendurou um quadro na parede.
Том повесил картину на стену.
Tom pendurou o quadro na parede.
Том повесил картину на стену.
Este é um quadro muito famoso.
Это очень известная картина.

Субтитры из фильмов

Tão bonita como um quadro.
Как картинка.
Adiantarão um ano e eu lhe garanto que entrarão no quadro de honra!
Не будет, обещаю. - Получат отличные дипломы.
Inclui imediatamente o Sr. Bessinger no quadro de pessoal.
Включи мистера Бенсингера в штат.
As estrelas brilhavam como uns diamantes, muito acima dos telhados daquela velha aldeia adormecida que de tão bonita que era parecia um quadro.
Звезды были яркие, как бриллианты. Они сверкали над крышами этой сонной деревушки. Просто картинка.
O quadro, esta mobília.
Картины, мебель.
Um pequeno quadro desapareceu.
Здесь была маленькая картина.
Então? -Falta um pequeno quadro.
Тут была картина, сэр.
Um quadro foi tirado daquela parede.
Нэнси, с этой стены пропала маленькая картина.
Vês? Juro pela Bíblia que não toquei no quadro.
Клянусь, что я не снимала эту картину.
Vai procurar o quadro.
Давай ее поищем.
Gregory, se fui eu que tirei o quadro.
Если я сняла эту картину.
Porque é que eu tiraria o quadro?
Зачем мне ее снимать?
Talvez atrás deste quadro.
Наверное, за картиной.
Não. Mas como quadro superior deve ter capacidades de liderança.
Но как офицер, Вы наверняка действовали для раздачи указаний,..

Из журналистики

Por mais de uma década, os Objectivos de Desenvolvimento do Milénio, que expiram dentro de dois anos, têm proporcionado o quadro da cooperação internacional para o desenvolvimento, com foco no combate à pobreza existente em todo o mundo.
На протяжении более чем десяти лет Цели развития тысячелетия, срок действия которых истекает через два года, создавали основу для международного сотрудничества в области развития, с особым акцентом на борьбе с нищетой во всем мире.
Existe uma necessidade urgente de renovação dos esforços das Nações Unidas para criar um quadro jurídico multinacional para a reestruturação da dívida soberana.
Срочно необходимо возобновить усилия ООН по созданию транснациональных правовых рамок реструктуризации суверенных долгов.
Depois, em Outubro de 1994, os EUA e a Coreia do Norte celebraram um quadro acordado para congelar o programa nuclear da Coreia do Norte.
Затем, в октябре 1994 года, США и Северная Корея заключили рамочное соглашение о замораживании ядерной программы Северной Кореи.
O aumento das taxas de imposto para os cidadãos mais ricos, na perspectiva de desenvolvimento de um quadro mais progressivo em termos de imposto sobre o rendimento, contribuiria para reforçar essa evolução.
Повышение налогов для богатых граждан в рамках разработки более прогрессивного налога на прибыль будет способствовать дальнейшему укреплению этого прогресса.
Estratégias sensatas em matéria de dívida, um serviço de dívida profissional e independente e um quadro jurídico claro sobre a emissão de dívida pública são hoje mais importantes do que nunca.
Разумные стратегии долга, профессиональная работа отдела по управлению долгом и четкая правовая основа государственных заимствований стали более важными, чем когда-либо.
Ninguém está a salvo num quadro de terror generalizado.
Среди повсеместного террора, никто не находится в безопасности.
É o quadro mais abrangente desenvolvido para medir o progresso social e o primeiro a medir o progresso social independentemente do PIB.
Это наиболее полная, фундаментальная работа, позволяющая измерить социальный прогресс, и первая, в которой социальный прогресс измеряется независимо от ВВП.
Esse perigo estende-se para lá de 2015; não obstante, é um componente importante no quadro global da crise iminente na UE.
Тем не менее, это важная составляющая в общей картине приближающегося кризиса в ЕС.
A adesão da Rússia ao quadro legal da OMC deveria começar a criar relações económicas muito mais estáveis e previsíveis.
Присоединение России к правовой базе ВТО должно положить начало гораздо более стабильным и предсказуемым экономическим отношениям.
Mas podemos atingir melhor os nossos objectivos ao abrigo de um quadro da UE que apoie, em vez de impedir, a acção nacional para impulsionar o crescimento e o emprego.
Но мы сможем быстрее достичь наших целей в рамках единой конструкции ЕС, поддерживающей национальные меры по стимулированию экономического роста и уровня занятости, а не препятствующей им.
Devem manter simultaneamente os seus interesses e os compromissos assumidos no quadro de alianças e evitar um confronto contraproducente, ou mesmo um conflito.
Америка должна одновременно отстаивать свои интересы и обязательства альянса, чтобы избежать контрпродуктивную конфронтацию или даже конфликт.
Em particular, estas regiões deveriam formar e colocar um novo quadro de trabalhadores comunitários de saúde, formados para reconhecer os sintomas de doenças, fornecer vigilância, e administrar diagnósticos e tratamentos apropriados.
В частности, эти регионы должны обучать и внедрять новые кадры работников общественного здравоохранения, обученных распознавать симптомы заболевания, обеспечить наблюдение, ставить диагнозы и проводить соответствующие процедуры.
No quadro da tecno-política, o crescimento económico e a inovação tecnológica são os dois factores mais importantes que moldam a paisagem global.
В рамках техно-политического государственного устройства, экономический рост и технологические инновации являются двумя наиболее важными факторами изменения глобального ландшафта.
Mas o quadro é mais complexo.
Но общая картина куда более сложная.

Возможно, вы искали...