totalmente португальский

совсем, по́лностью, целико́м

Значение totalmente значение

Что в португальском языке означает totalmente?

totalmente

completamente, em toda a extensão, de forma completa, ao máximo

Перевод totalmente перевод

Как перевести с португальского totalmente?

Примеры totalmente примеры

Как в португальском употребляется totalmente?

Простые фразы

A menina, que não bebe, totalmente não sabe, como estão as coisas com seus ex-amantes.
Девушка, которая не пьёт, вообще не знает, как дела у её бывших.
Do meu ponto de vista isso é totalmente inaceitável.
С моей точки зрения, это совершенно неприемлемо.
Isso foi totalmente injusto.
Это было совершенно несправедливо.

Субтитры из фильмов

Não, só quis ser totalmente imparcial.
Нет, я просто объективно обрисовала ситуацию.
Às vezes, não estão totalmente cobertos, mas não têm frio.
Иной раз они и вовсе не прикрыты. но им не холодно.
Apresentamos a única marioneta que canta e dança totalmente sem a ajuda de fios!
Единственная в мире марионетка, которая может петь и танцевать абсолютно без веревочек.
Suponho que estava apaixonado e não estava totalmente seguro de si.
Думаю, он был неравнодушен ко мне и не мог за себя поручиться. Ну, сэ ля ви.
Isto é totalmente rídiculo.
Вся эта затея кошмарно несуразна.
Desde então, passou por uma completa mudança, até que, à tarde, o encontrei totalmente transformado num animal.
После взрыва он стал другим. Сегодня же он окончательно впал в животное состояние.
Oh, claro. Eu esquecia isso totalmente.
Да, конечно, я забыл про него.
Não queria que tivesse uma avaria, não estando totalmente coberta.
Я бы не хотел, чтобы вы помяли крыло или что-то ещё, пока не прикрыты.
Sou totalmente podre.
Я прогнила насквозь.
E essa sua cútis. também não é totalmente verdadeira.
И этот румянец. Конечно, это неправда.
No final, ela morreu num hospício, totalmente insana.
Она умерла в полном безумии.
Ela morreu num hospício, totalmente insana.
Она умерла в полном безумии.
De repente sinto-me totalmente desmoralizado.
Я внезапно почувствовал себя совсем вялым.
Pois, sim. São totalmente diferentes de nós.
Ага, сильно отличаются от нас.

Из журналистики

A diplomacia das sanções, do ostracismo e da política temerária falhou totalmente.
Дипломатия санкций, остракизм и балансирование на грани войны уже терпела сокрушительное поражение.
Mas as grandes crises internacionais, como a actual crise financeira mundial, permanecem - o que poderá não ser totalmente negativo.
Но серьезные международные кризисы, такие как текущий мировой финансовый кризис, остаются реальными - что, возможно, не настолько плохо, как кажется.
Mas Morsi não está totalmente isento de feitos ou de apoiantes.
Но нельзя сказать, что у Мурси вовсе нет достижений или сторонников.
Mas assim que o novo governo tomar posse, a contínua recusa da Alemanha em adoptar uma abordagem activa para resolver os problemas da Europa será totalmente indefensável.
Однако сразу же после вступления нового правительства в должность, дальнейший отказ Германии принять активный подход к решению проблем в Европе был бы совершенно непростительным.
Por vezes a sua expressão é momentaneamente interrompida por um rasgo de dor reprimida, obstinada e não totalmente contida.
Иногда ее выражение лица на короткое время омрачается морщинкой сдавленной боли, упрямой и не вполне понятной.
O impacto da cimeira de Teerão, e a quem possa ter beneficiado, não está totalmente claro.
Последствия саммита в Тегеране, и кому они могут быть выгодны, не совсем ясны.
O presidente russo, Vladimir Putin, parece ter alcançado o seu objectivo político, nomeadamente o de fazer com que a Ucrânia, que se inclinara para a Europa durante o período pós-soviético, voltasse a cair totalmente na esfera de influência do Kremlin.
Президент России Владимир Путин, казалось бы, добился своей политической цели, а именно вернул Украину, которая дрейфовала в сторону Европы на протяжении всего постсоветского периода, обратно в сферу влияния Кремля.
Se, ao mesmo tempo, a Polónia resolvesse aderir ao euro o mais brevemente possível, a ameaça de Putin à Europa de Leste teria uma resposta poderosa e totalmente pacífica.
Если в то же время Польша решила бы присоединиться к евро при первой возможности, путинский вызов Восточной Европе получил бы мощный и абсолютно мирный ответ.
O novo estímulo franco-alemão para um acordo de partilha de informações com os EUA é provavelmente difícil de pôr em prática, especialmente tendo em conta que os serviços de espionagem que operam em todo o mundo, nem sempre são totalmente controláveis.
Вероятнее всего, предложение Франции и Германии договориться с США обмениваться разведывательными данными вряд ли осуществимо, особенно учитывая то обстоятельство, что международные службы шпионажа не всегда полностью могут контролироваться.
Por outras palavras, a faixa de negociação dos últimos dez anos foi semelhante à da primeira década da OPEP, visto que os 19 anos, de 1986 a 2004, representaram um regime totalmente diferente.
Иными словами, торговый диапазон последних десяти лет был похож на первое десятилетие ОПЕК, в то время как 19 лет с 1986 по 2004 представлял собой совершенно иной режим.
Claramente, os tribunais têm dado uma contribuição notável na luta contra a fome, ao apoiarem e tornarem totalmente operacional o direito à alimentação.
Очевидно, что суды сделали значительный вклад в борьбу против голода, поддерживая и воплощая в жизнь право человека на продовольствие.
Mas nenhuma destas opções, e muito menos a amnistia, deveria ser permitida a não ser que os insurgentes desmobilizados cooperem totalmente com os tribunais, nomeadamente divulgando todos os seus crimes.
Но ни один из этих вариантов, не говоря уже об амнистии, не может быть допущен, если демобилизованные повстанцы не будут в полной мере сотрудничать с судом, в том числе и в признании всех своих преступлений.
Hoje, muitos benefícios para a humanidade dependem do facto de os mares, do Pacífico até ao Índico, permanecerem totalmente abertos.
Сегодня, много преимуществ для человечества зависит от постоянной свободе и открытости морей от Тихого до Индийского океанов.
Quando os Jogos Olímpicos chegarem, daqui a 6 anos, o sector de energia estará totalmente competitivo, com a geração da electricidade separada da distribuição.
К моменту, когда через шесть лет к нам прибудут олимпийцы, этот сектор будет полностью переведен на конкурентную основу, а генерирование электричества будет отделено от его распределения.

Возможно, вы искали...