совсем русский

Перевод совсем по-португальски

Как перевести на португальский совсем?

совсем русский » португальский

totalmente inteiramente de todo completamente cabalmente ao todo

Примеры совсем по-португальски в примерах

Как перевести на португальский совсем?

Простые фразы

Я совсем не боюсь змей.
Eu não tenho nem um pouco de medo de cobra.
Это совсем просто.
É muito simples.
Он совсем не боится змей.
Ele não tem nem um pouco de medo de serpentes.
У него совсем не было денег, и он не мог купить еду.
Ele não tinha nenhum dinheiro e não pôde comprar comida.
Это уже совсем другая история.
Isso é outra história bem diferente.
Это совсем другое дело.
Essa é outra questão.
Я совсем не понимаю по-французски.
Eu não entendo nada de francês.
Я совсем забыл.
Eu esqueci completamente.
Прошёл ещё день, и гусар совсем оправился.
Passou-se mais um dia, e o hussardo recuperou-se completamente.
Бабушка у Тома совсем старушка.
A avó de Tom é uma senhora bem idosa.
Том совсем не похож на своего отца.
Tom não se parece nem um pouco com o pai.
Том совсем не похож на отца.
Tom não se parece nem um pouco com o pai.
Извините, я не совсем понял, что Вы сказали.
Desculpe, eu não entendi o que você disse.
Для счастья надо совсем немного: горячую пенную ванну, бутылку шампанского и много целоваться.
É preciso pouco para ser feliz: um banho quente de espuma, uma garrafa de champanhe e muitos beijos.

Субтитры из фильмов

Да он совсем плох.
É muito mau.
А почему вы кстати, тут совсем одни?
A propósito, porque é que estão aqui, sozinhas?
Я не совсем не совсем помню.
Eu realmente. Eu realmente não me lembro.
Я не совсем не совсем помню.
Eu realmente. Eu realmente não me lembro.
Совсем не помогает, сестра!
Não está a resultar, enfermeira!
Керри, всего лишь сутки прошли после родов. Ваше давление пока не совсем в порядке.
Carrie, ainda não passaram 24 horas desde que deu à luz e a sua pressão sanguínea não está bem estabilizada.
Хотя здесь совсем не так тепло, как обещала ваша невеста, отправляя меня подышать свежим воздухом.
Pensei que não estava tão quente quanto a sua noiva disse que estava quando insistiu que me sentasse aqui, para apanhar ar.
Иногда попытки посторонних подбодрить совсем не помогают.
Às vezes, animar as pessoas do lado de fora, não ajuda.
Я женился совсем юным.
Casei novo.
И если это звучит легкомысленно, я прошу прощения, потому что хотел сказать совсем другое.
E se isto parece petulante, suplico que me perdoe pois não era isso, absolutamente, que eu pretendia parecer.
Не совсем автомобиль.
Quase um automóvel.
Говоришь совсем, как в старые времена.
Voltámos aos bons velhos tempos.
Объяснять что-то тебе - совсем не так, как другим.
Vai ser canja explicar-lhe.
Леди и джентльмены! Прежде, чем приступить к основному сегодняшнему делу а именно - к продаже участков любой ценой. мы устроим небольшое представление. Совсем небольшое.
Senhoras e senhores, antes de passar ao assunto que nos traz aqui, ou seja a venda de lotes a qualquer preço, vão-se divertir um pouco.

Из журналистики

Совсем недавно Мелес координировал усилия с Кенией по нанесению ограниченных ударов по милиции аль-Шабааб, которая вела безжалостную войну по превращению Сомали в фундаменталистскую исламскую теократию.
Mais recentemente, Meles coordenou esforços com o Quénia para lançar ataques limitados contra a milícia al-Shabaab, que tem levado a cabo uma guerra implacável para transformar a Somália numa teocracia Islâmica fundamentalista.
Но Израилю дважды удавалось атаковать территорию Сирии - уничтожить северокорейский ядерный реактор в 2007 году и, совсем недавно, нанести удар по колонне Хезболлы - без потери людей и самолетов.
Mas Israel conseguiu atacar o território sírio duas vezes - destruindo um reactor nuclear com trabalhadores norte-coreanos, em 2007, e, mais recentemente, atingindo um carregamento de armas para o Hezbollah - sem vítimas ou perda de aviões.
Совсем недавно ученые разработали методы, которые далее развивают этот старинный процесс с помощью генной инженерии для того, чтобы заставить сельскохозяйственные культуры начать синтезировать фармацевтические препараты высокого качества.
Mais recentemente, os cientistas desenvolveram técnicas que levam este processo a um outro patamar, utilizando a engenharia genética para induzir culturas agrícolas de forma a sintetizar medicamentos de alto valor.
С таким названием и задачей - и учитывая массу пятен в послужном списке войн дронов с точки зрения этики - не удивительно, что многие совсем не в восторге от продолжающегося распространения летающих роботов.
Com um nome e uma missão assim - e dado o histórico ético irregular de guerra com drones - não uma surpresa que muitos estejam preocupados com a proliferação contínua de robôs voadores.
Кроме того, не совсем понятно, кто может стать заменой Мурси.
Além disso, não está muito claro um possível substituto de Morsi.
Осталось совсем немного времени для действий.
Há pouco tempo para agir.
Сказать, что ЕС в настоящее время находится под угрозой внутреннего и наружного реакционного национализма, это совсем не преувеличение. Из-за этого, следующий кризис еврозоны придет в виде политического кризиса.
Não é exagero dizer que a UE está actualmente ameaçada, tanto interna como externamente, pelo nacionalismo reaccionário, e é por isso que a próxima crise do euro aparecerá na forma de uma crise política.
БЕРЛИН - Многозадачность - это не совсем сильная сторона нынешнего поколения европейских лидеров.
BERLIM - A polivalência não é propriamente o ponto forte da actual geração de líderes da Europa.
Совсем недавно аналогичная проблема угрожала помешать широкому применению вакцины против ВПЧ.
Mais recentemente, o mesmo problema ameaça impedir a adopção da vacina contra o HPV.
Во-первых, международная НПО должна приносить пользу, удовлетворяя потребности, которые не полностью или совсем не удовлетворены в настоящее время.
Primeiro, as ONGI devem adicionar valor, satisfazendo uma necessidade que actualmente não está a ser bem atendida ou de forma adequada.
Неприятие Саркози носит совсем другой характер: прежде всего, это вопрос стиля.
A rejeição de Sarkozy é muito diferente, acima de tudo, é uma questão de estilo.
Совсем недавно правительство Кении назначило специальную рабочую группу для расследования биотехнологий.
Mais recentemente, o governo do Quénia nomeou um grupo especial para investigar a biotecnologia.
Все это произошло очень быстро, и совсем недавно.
Tudo isto aconteceu muito depressa e muito recentemente.
Совсем недавно, ранее в этом месяце, Европейский парламент одобрил новые амбициозные законы прозрачности для добывающей промышленности (включая лесное хозяйство).
Mais recentemente, o Parlamento Europeu aprovou no início deste mês novas e ambiciosas regras de transparência para as indústrias extractivas (incluindo o sector florestal).

Возможно, вы искали...