использовать русский

Перевод использовать по-португальски

Как перевести на португальский использовать?

использовать русский » португальский

usar utilizar servir-se de gastar empregar despender esgotar consumir

Примеры использовать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский использовать?

Простые фразы

Язык можно использовать по-разному.
Pode-se usar a língua de diferentes formas.
Жуан не знает, как надо правильно использовать обратное ударение в португальском языке.
João não sabe usar o acento grave em português.
Может быть, нужно какую-нибудь инфинитивную конструкцию использовать?
Talvez seja necessário usar uma construção infinitiva.
У тебя уже есть инструменты. Не бойся их использовать!
Você já tem as ferramentas. Não tenha medo de usá-las!
Зачем покупать то, что вы никогда не будете использовать?
Para que comprar algo que você nunca vai usar?
Лук можно использовать во многих блюдах.
A cebola pode ser usada em muitos pratos.
Запомните, что лучший способ изучить иностранный язык - использовать его.
Lembre-se de que a melhor maneira de aprender uma língua estrangeira é usando-a.
Время - парадокс: оно драгоценно, но бесплатно. Им нельзя владеть, но можно использовать. Его можно тратить, но нельзя сохранить.
O tempo é um paradoxo: Ele é precioso, mas é gratuito. Você não pode possuí-lo, mas pode usá-lo. Você pode gastá-lo, mas não pode mantê-lo.
Изучение иностранных языков помогает мне лучше использовать свой собственный язык.
O estudo de idiomas estrangeiros ajuda-me a melhor usar minha própria língua.

Субтитры из фильмов

Я остановлю машину, и я не буду использовать большой палец для этого.
Vou fazer parar um carro sem usar o polegar.
Он начал использовать ту информацию, которую получил, когда находился здесь.
Começou a usar a informação que conseguiu enquanto aqui esteve.
У тебя не получится использовать меня для алиби.
Não posso ser o teu álibi.
С этого момента, я буду использовать все возможные средства, противостоять вам.
Usarei todos os recursos para vos combater!
Я хочу использовать случай с похищением Фрейзера как рычаг,..
Vou usar o rapto do Frazier como uma alavanca para abrir e destapar este esgoto.
Нет, я не буду использовать жену.
O que é que você diz? - Não, Sr. Burns.
Что мы можем использовать против них?
Sabe de algo que possamos usar contra eles? -Ainda o universitário, não?
Если я поверю тебе и смирюсь со всем, то у тебя будет нечто, ты сможешь использовать, когда захочешь.
Se fazes isto e escapas, saberás qualquer coisa a meu respeito. que podes usar sempre que quiseres.
Потом ей пришлось использовать деньги и, наконец, свои драгоценности.
Depois, teve de usar dinheiro e, finalmente, as jóias.
В виде услуги позвольте их использовать, чтобы вывести её из Касабланки.
Peço-lhe um favor use-os para a fazer sair de Casablanca.
Я намерен сам их использовать.
Mas pretendo usá-los para mim.
Что вы думаете, я буду использовать вместо молока?
E o que achas que vamos usar como leite nesta viagem?
Надеюсь, у нас будет шанс их использовать. - Может быть, мы популяем из них.
Espero que possamos usá-lo.
Мы будем использовать пять средств связи.
Vamos usar cinco meios de comunicação.

Из журналистики

Хотя спустя 10 лет, им по-прежнему не безопасно использовать свои настоящие имена.
Apesar de terem passado quase 10 anos, ainda não é seguro revelar os seus nomes verdadeiros.
Степень, в которой США будут использовать эти возможности, еще предстоит выяснить.
Ainda falta ver até que grau os EUA capitalizarão estas oportunidades.
Аналогично, канадский университет Квест поощряет студентов использовать как естественнонаучные, так и гуманитарные знания при решении наиболее острых проблем сегодняшнего дня.
Do mesmo modo, a Universidade Quest do Canada encoraja os estudantes a trazer o conhecimento científico e humanístico para a resolução dos mais prementes problemas actuais.
В итоге, мы делаем микробам прививку против лекарств, которые хотим использовать против них же.
Na verdade, estamos a vacinar os germes contra os medicamentos que queremos usar contra eles.
Группа также будет активно использовать Интернет и другие методы взаимодействия с людьми по всему миру, чтобы узнать их представление о будущем.
O Painel também irá tirar proveito dos vastos esforços online e offline de forma a envolver-se com as pessoas de todas as partes do mundo e a conseguir visualizar o futuro que todas elas idealizam.
Простое заявление США о том, что они не имеют намерений использовать данное военное преимущество, не развеет опасения Китая.
Uma mera declaração dos EUA referindo que não têm intenção de accionar esta vantagem militar não dissipará os medos da China.
Она также не поможет определить курсы обмена, которые надо использовать при оценке долга, номинированного в разных валютах.
Nem estabeleceria as taxas de câmbio a usar para a valorização de dívida emitida em diferentes moedas.
Это важно для стран, которые решили прекратить использовать атомную энергию, поскольку их АЭС будут продолжать работать в течение десятилетий и будут нуждаться в списании с безопасным хранением ядерных отходов.
É importante para os países que já decidiram acabar com a sua utilização porque os seus reactores irão continuar em operação durante muitos anos e será necessário o seu encerramento, com os respectivos resíduos nucleares armazenados de forma segura.
Тогдашний президент Луис Инасиу Лула да Силва был вынужден вмешаться и принять радикальные меры, например, использовать ресурсы госбанков и фонда страхования вкладов для спасения рухнувших финансовых учреждений.
Isso forçou o então presidente, Luiz Inácio Lula da Silva, a recorrer a uma série de medidas drásticas, incluindo o uso do fundo de seguro depósito (o FGC) e de bancos estatais para socorrer instituições financeiras falidas.
Так же необходимо было бы установить для Ирана крайний срок принятия условий, чтобы он не мог использовать дальнейшие переговоры как способ выиграть время для улучшения своей ядерной мощи.
Seria igualmente fundamental estabelecer um prazo para o Irão aceitar um acordo desta natureza, para que não use mais negociações com o objectivo de ganhar tempo para melhorar as suas capacidades nucleares.
Кроме того, жижа и навоз больше не будут перевозиться на большие расстояния, и их можно будет использовать для удобрения собственных земель для производства кормов.
Além disso, as lamas e estrumes já não seriam transportados durante grandes distâncias, e poderiam ser usados para fertilizar a própria terra dos agricultores para produzir ração.
Страны Латинской Америки и Карибского бассейна могут также использовать предстоящий саммит в Брюсселе, чтобы успокоить ЕС о том, что он до сих пор является ценным партнером.
Os países da América Latina e das Caraíbas também podem tirar partido da próxima cimeira em Bruxelas para reassegurarem à UE de que é um parceiro valioso.
Компании могут также использовать свое влияние на поставщиков, дистрибьюторов и партнеров для поддержки предприятий, принадлежащих женщинам и поощрения гендерно-нейтральной рекламы.
As empresas também podem usar sua influência junto de fornecedores, distribuidores e parceiros a fim de apoiar as empresas detidas por mulheres e incentivar a publicidade não discriminatória quanto ao género.
Это включает в себя способность оценить группу политиков, а также оценить позиции и сильные стороны различных заинтересованных сторон, чтобы решить, когда и как использовать навыки перехода и вдохновения.
Isto envolve a capacidade de avaliar as políticas de grupo e entender as posições e forças dos vários interessados, de modo a decidir quando e como usar as competências transaccionais e inspiradoras.

Возможно, вы искали...