заслонять русский

Перевод заслонять по-чешски

Как перевести на чешский заслонять?

Примеры заслонять по-чешски в примерах

Как перевести на чешский заслонять?

Субтитры из фильмов

Я приказываю камерам не ломаться. а облакам не заслонять солнце.
Proto přikazuji, že žádná kamera se nesmí zastavit a nebe musí zůstat bez mraků.
А этот, кто тебя пялит, начинает тебя от него заслонять. А болт-то, все равно, у тебя в жопе.
Pak tě uvidí dozorce, tak se schováš, ale nakonec ho budeš hluboko v tvý prdeli.
До пятидесяти ярдов. Для чистоты приема ничем не заслонять.
Držte ho před sebou, kvůli dobrému příjmu.
То, что они не должны все заслонять.
A to nemá, nemá to všechno zakrýt.
Наши благодарности за спасение нашей армии и такого множества людей, которые прошли через мучительные недели, не должна заслонять от нас тот факт, что произошедшее во Франции и Бельгии является колоссальной военной катастрофой.
Naše vděčnost za vyváznutí naší armády a tolika mužů, jejichž milovaní si prošli krušným týdnem, nás nesmí zaslepit před skutečností, že to, co se stalo ve Francii a Belgii je obrovské válečné fiasko.
А не заслонять меня!
Neštvi mě!

Из журналистики

Но масштабы этой коррупции не должны заслонять от нас проблему, связанную с бухучетом в государственном секторе, где также творятся нечестные дела.
Rozsah této korupce by však nikdy neměl zastínit skutečnost, že řada nepravostí se děje i v účetnictví veřejného sektoru.
Отсутствие единства в ЕС по вопросу войны в Ираке не должно заслонять того факта, что входящие в него страны имеют единое мнение почти по всем остальным важным международным вопросам.
Nejednota EU ohledně války v Iráku by neměla zastiňovat shodu jejích členských států téměř ve všech ostatních hlavních otázkách mezinárodního dění.
В экономических вопросах существуют разногласия, скажем, по единому законодательству ЕС, но это опять же не должно заслонять того факта, что ни одно государство-член Союза никогда не возражало против идеи внутреннего рынка.
V hospodářských záležitostech bychom neměli dovolit, aby neshody řekněme kolem jediného nařízení EU zastřely skutečnost, že ani jediný stát, ať nový, či starý, nikdy nevznesl námitku proti vnitřnímu trhu.

Возможно, вы искали...