заслонять русский

Перевод заслонять по-французски

Как перевести на французский заслонять?

заслонять русский » французский

couvrir protéger cacher mettre obstacle à gêner entraver engorger boucher bloquer barrer

Примеры заслонять по-французски в примерах

Как перевести на французский заслонять?

Субтитры из фильмов

Я приказываю камерам не ломаться. а облакам не заслонять солнце.
Par conséquent, j'ordonne qu'aucune caméra ne tombe en panne, -. et qu'aucun nuage ne passe devant le soleil.
А этот, кто тебя пялит, начинает тебя от него заслонять. А болт-то, все равно, у тебя в жопе.
Le gardien arrive, l'autre te planque, mais tu l'as dans le cul.
Для чистоты приема ничем не заслонять.
Vous devez juste l'avoir là.
Так что если решишь бросить меня - сделай это сидя, так чтобы не заслонять мне вид на её задницу.
Si tu veux me larguer, reste assise, que je puisse voir son cul.
Мне приходится заслонять двери мебелью.
J'ai mis des meubles contre la porte.
А не заслонять меня!
Pas m'éclipser!

Из журналистики

Но масштабы этой коррупции не должны заслонять от нас проблему, связанную с бухучетом в государственном секторе, где также творятся нечестные дела.
Mais l'étendue de telles affaires de corruption ne doit pas nous rendre aveugles au problème de la comptabilité du secteur public, où bien des choses peu recommandables se font aussi.
Отсутствие единства в ЕС по вопросу войны в Ираке не должно заслонять того факта, что входящие в него страны имеют единое мнение почти по всем остальным важным международным вопросам.
Le manque d'unité au sein de l'Union européenne sur la question irakienne ne doit pas porter ombrage aux accords que les États membres ont conclu sur toutes les autres questions importantes en matière d'affaires internationales.
В экономических вопросах существуют разногласия, скажем, по единому законодательству ЕС, но это опять же не должно заслонять того факта, что ни одно государство-член Союза никогда не возражало против идеи внутреннего рынка.
Pour les questions économiques, les désaccords sur une régulation unique de l'Union européenne, par exemple, ne doivent pas masquer le fait qu'aucun État membre, nouveau ou historique, n'a jamais contesté le marché communautaire.
Однако, это наблюдение не должно заслонять фундаментальные экономические идеи - в частности, что торговля и размещение производства, определяются сравнительным, не абсолютным, преимуществом.
Cette observation ne doit pas pour autant éclipser les connaissances économiques fondamentales - parmi lesquelles le fait que la localisation de la production est déterminée par un avantage comparatif, et non absolu.

Возможно, вы искали...