нестись русский

Перевод нестись по-чешски

Как перевести на чешский нестись?

Примеры нестись по-чешски в примерах

Как перевести на чешский нестись?

Субтитры из фильмов

Они потом нестись не будут!
Ještě nebudou nést!
И все-таки, полковник, учитывая наш размер, мы будем нестись довольно быстро, и любые завихрения разобьют лодку на куски.
Plukovníku, ale i tak vzhledem k naší velikosti, nebo spíš nepatrnosti, se budeme plavit pěkně rychle. V případě turbulencí nás to rozdrtí na kusy.
Если мы будем нестись во весь опор, то проход сэкономит несколько часов.
Když projdeme touhle branou, ušetříme několik hodin.
Нестись через космос в своей комнате и смотреть телек.
Svištíte si vesmírem ve svém obýváku a koukáte na bednu.
Угнанная машина продолжает нестись по шоссе.
Musí to být vážně ostrostřelec, aby měl takovou mušku při takové rychlosti.
Мы понимаем, что для тебя это особый день, Бенни но мы не можем бросать всё и нестись в другой город всякий раз, когда ты вздумаешь жениться.
Pro tebe to hodně znamená ale my nemůžeme přijet pokaždé když se ženíš.
День за днём мы несём яйца, и когда мы больше не можем нестись, нас убивают.
Snášíme vejce den za dnem, a když už nemůžeme snášet zabijí nás.
Бабс перестала нестись, но с ней ничего не сделали, и они дали нам лишней еды.
Babs přestala klást,ale nedali ji na pekáč, a teď nám dávají jídlo navíc.
И будучи сам выпускником Мантикоры, я лишен возможности нестись в травмункт сломя голову.
Jsem z Manticoru. A nějak nemůžu přimět nohy, aby mě dostaly na pohotovost, nebo jo?
Кроме других животных ран подвергнитесь в родео такой как сломанные ноги они также обработаны, будучи хлопнувшимся дразнивший учитывая электрические напоминания и иначе замученный нестись из ската в безумии.
Kromě jiných zranění utrpěných při rodeu, jako jsou zlomené nohy jsou zvířata bita, drážděna, dostávají elektrické šoky a jsou jinak týrána, aby vyrazila z boxu v zuřivosti.
В операционной, лучшие хирурги заставляют время нестись.
Uvnitř operačního sálu čas letí za pomoci nejlepších chirurgů.
К тому же, чтобы добраться до неё нужно нестись по огромному коридору. Пустяки всё это!
A i kdyby se k ní někdo dostal dostatečně blízko, nic to neznamená.
Это занимало время у Ледяного Дракона, нестись через наше королевство и стимулировало новый страх у наших людей.
Ledovému drakovi to dlouho netrvalo, než zametl s naším královstvím a přinesl nový strach našemu lidu.
Я должна нестись и сама забирать Дейзи.
Musím běžet a vyzvednout Daisy.

Из журналистики

Частные риски должны нестись в частном порядке.
Soukromá rizika musí nést soukromníci.

Возможно, вы искали...