нестись русский

Перевод нестись по-испански

Как перевести на испанский нестись?

нестись русский » испанский

corretear

Примеры нестись по-испански в примерах

Как перевести на испанский нестись?

Субтитры из фильмов

И все-таки, полковник, учитывая наш размер, мы будем нестись довольно быстро, и любые завихрения разобьют лодку на куски.
Aun así, coronel, dado nuestro tamaño, digo, nuestro reducido tamaño, avanzaremos muy deprisa. Nos haremos añicos si hay turbulencias.
Если мы будем нестись во весь опор, то проход сэкономит несколько часов.
Si tuviéramos que salir corriendo, por aquí ahorraríamos unas horas.
Из-за этого зверя он и начал нестись.
Esa bestia fue la causa de que los pusiera.
Это всё не имеет смысла если Чарли больше не сможет нестись.
Tenemos que averiguar si Charlie puede producir más o no. Vamos.
Нестись по немецкому автобану вспоминая маленького Кидлата.
Conduciendo de vuelta en la autopista alemana. pensando en el pequeño Kidlat.
В эпизоде со скутером мы показывали, как может выглядеть окружающий пейзаж, если нестись по нему на околосветовой скорости.
En la escena de la motocicleta mostramos cómo se vería el paisaje yendo a una velocidad cercana a la luz.
Нестись через космос в своей комнате и смотреть телек.
Volar por el espacio en tu sala de estar, viendo la tele.
Угнанная машина продолжает нестись по шоссе.
Este tipo tiene una puntería increíble para apuntar tan bien a tanta velocidad.
Мы понимаем, что для тебя это особый день, Бенни но мы не можем бросать всё и нестись в другой город всякий раз, когда ты вздумаешь жениться.
Sabemos que es un día especial para ti pero tu padre y yo no podemos dejarlo todo e irnos cada vez que decidas casarte.
День за днём мы несём яйца, и когда мы больше не можем нестись, нас убивают.
Nosotras ponemos huevos dia tras dia, y cuando no podemos poner más, nos matan.
Бабс перестала нестись, но с ней ничего не сделали, и они дали нам лишней еды.
Babs dejó de poner huevos, pero no se la llevaron, y ahora nos dán comida extra.
Кроме других животных ран подвергнитесь в родео такой как сломанные ноги они также обработаны, будучи хлопнувшимся дразнивший учитывая электрические напоминания и иначе замученный нестись из ската в безумии.
Aparte de las magulladuras sufridas durante los rodeos, también se quiebran sus patas, son azotados para enfurecerlos, provocados, electrocutados, y atormentados de otras formas para salir rápida y fugazmente.
В операционной, лучшие хирурги заставляют время нестись.
Dentro del quirófano, los mejores cirujanos hacen que el tiempo vuele.
К тому же, чтобы добраться до неё нужно нестись по огромному коридору. Пустяки всё это!
E incluso si la tuvieras en la mira, tendrías que volar por una trinchera bastante larga no hay de qué preocuparse.

Из журналистики

Частные риски должны нестись в частном порядке.
Las consecuencias de los riesgos privados deben ser también privadas.

Возможно, вы искали...