нестись русский

Перевод нестись по-английски

Как перевести на английский нестись?

Примеры нестись по-английски в примерах

Как перевести на английский нестись?

Субтитры из фильмов

Они потом нестись не будут!
They'll stop laying!
И все-таки, полковник, учитывая наш размер, мы будем нестись довольно быстро, и любые завихрения разобьют лодку на куски.
Well, even so, Colonel, because of our size. Well, I mean, the lack of it, we'll still be cruising pretty fast. We'll be smashed to bits if there's any turbulence.
Если мы будем нестись во весь опор, то проход сэкономит несколько часов.
If we hightail it out of here in a hurry, that doorway could save us hours.
Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин.
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store.
Из-за этого зверя он и начал нестись.
It was that beast that caused her to do it.
Это всё не имеет смысла если Чарли больше не сможет нестись. Давай.
This is academic if Charlie can't produce any more.
Нестись по немецкому автобану вспоминая маленького Кидлата.
Driving home on the German autobahn. with little Kidlat in my mind.
В эпизоде со скутером мы показывали, как может выглядеть окружающий пейзаж, если нестись по нему на околосветовой скорости.
In our motorbike sequence we showed how the landscape might look if we barreled through it at close to light speed.
Никакого здоровья не хватит. Ладно я, но ведь куры перестали нестись.
The band name themselves with a name somebody vouches for them, and there you go.
Нестись через космос в своей комнате и смотреть телек.
Just hurtling through space in your living room watching TV.
Угнанная машина продолжает нестись по шоссе. Судя по меткости выстрела, он, наверняка, морпех!
This guy must be a sharpshooter to have such impeccable aim at such high speeds.
Мы понимаем, что для тебя это особый день, Бенни но мы не можем бросать всё и нестись в другой город всякий раз, когда ты вздумаешь жениться.
We understand it's a special day for you, Benny but we can't just pick up and leave town every time you decide to get married.
И будучи сам выпускником Мантикоры, я лишен возможности нестись в травмункт сломя голову.
Being a Manticore alum myself, I can't exactly beat feet to the emergency room now, can I?
Мне пришлось отпроситься с работы, бросить всё и буквально нестись сюда.
I had to find a replament at work, literally ran here.

Из журналистики

Частные риски должны нестись в частном порядке.
Private risks must be privately borne.

Возможно, вы искали...