украсть русский

Перевод украсть по-чешски

Как перевести на чешский украсть?

украсть русский » чешский

ukrást vykrádat ukradnout uchopit rozkrádat okrást odcizit chytit

Примеры украсть по-чешски в примерах

Как перевести на чешский украсть?

Субтитры из фильмов

Во-вторых, что касается взлома, вы не знаете о моих намерениях. украсть ваши бланки рецептов.
A za druhé, pokud jde o vloupání, nemáte ponětí o tom, že jsem chtěla ukrást předpisový bloček.
Пытаешься украсть мою девушку, ты, грязный подонок?
Chceš mi přebrat holku, ty sprosťáku?
Может, он и хотел украсть бумажник, но за это не убивают.
Možná vám chtěl sebrat peněženku, ale kvůli tomu se nezabíjí.
Полагаю, отправить ко мне своих горилл, чтобы украсть меня прямо из под носа мирового судьи, тоже было твоим планом.
To byla taky taktika, poslat gorily, aby mě odtáhli. z oddací síně?
Вчера вечером она пыталась украсть сумочку моей жены.
Včera večer se pokusila ukrást mé ženě kabelku.
Кто-нибудь из красоток знает, где можно украсть лошадь?
Nevíte, kde by se dal ukrást kůň?
А мне пришлось потрудиться, чтобы украсть её.
Stejně za nic nestojí.
Нельзя украсть то, что тебе же и принадлежит.
Nemůžete ukrást, co vám patří.
Вы позволили ему украсть нашу победу!
Uloupí nám invazi!
Мы можем одновременно украсть их сенсацию и увеличить оборот если мы переплюнем её.
Můžeme jim vzít vítr z plachet a náklad zároveň, pokud ji trumfneme.
Или украсть.
Nebo i ukrást. - Chris a krást?
У него не хватит духа, чтобы украсть!
Na kradení nemá povahu.
Если бы я даже голодал, я бы не смог украсть кусок хлеба.
Neukradl bych kus chleba, kdybych hladověl.
Другой писатель может украсть у вас материал.
Jako konkurence bych vám mohl ukrást námět.

Из журналистики

Например, украсть копию северокорейских чертежей бомбы - не так важно, как знать о настроениях среди ученых этой страны и об их возможностях.
Je například méně důležité odcizit kopii severokorejských výkresů k výrobě bomby než znát morálku a schopnosti tamních vědců.
Даже если бы Европа стала полицейским государством, то мигранты все равно нашли бы способ просочиться: документы можно подделать или украсть, визы прострочить, людей моно ввезти контрабандным путем, чиновников можно подкупить.
I kdyby se však Evropa stala policejním státem, migranti by do ní pronikali: dokumenty lze padělat nebo ukrást, víza nerespektovat, lidi pašovat, úředníky podplatit.

Возможно, вы искали...