СОВЕРШЕННЫЙ ВИД odvést НЕСОВЕРШЕННЫЙ ВИД odvádět

odvádět чешский

уводить, отводить, отвлекать

Перевод odvádět перевод

Как перевести с чешского odvádět?

Синонимы odvádět синонимы

Как по-другому сказать odvádět по-чешски?

odvádět чешский » чешский

zavádět vytrhovat odtrhovat dovádět

Спряжение odvádět спряжение

Как изменяется odvádět в чешском языке?

odvádět · глагол

Примеры odvádět примеры

Как в чешском употребляется odvádět?

Простые фразы

Jediný způsob jak odvádět skvělou práci je milovat to, co děláš.
Единственный способ делать отличную работу - любить то, что делаешь.

Субтитры из фильмов

Ale tentokrát mu zamávám já, až jej budou odvádět do vězení.
Но на этот раз, господа, настала моя очередь помахать ему. по пути в тюрьму.
Jeden systém jim musí přivádět plyn a druhý ho musí zase odvádět.
Посмотрим. Одна система должна доставлять им газ, в котором они нуждаются, и другая должна быть оттоком.
Nenechte se odvádět od svého poslání, Joan Wilderová.
Не отклоняйтесь от Вашей миссии, Джоанн Уайлдер.
Odvádět tě z policejního oddílu byla chyba.
Забирать тебя из полиции было ошибкой!
Panu Simpsonsovi musíme odvádět poplatek z našich mořských truhel a nových košilí.
Г-н Симпсон может брать чистые рубашки из наших рундуков.
Ale mohou odvádět jejich pozornost.
Но они могут отвлекать их.
Kdo si může dovolit odvádět profesionální práci za nic?
Какой любитель может потратить 3 года на программирование, поиск всех багов, документирование продукта и выпуск его бесплатно?
Nenechej ho odvádět tvou pozornost.
Не дай ему отвлечь себя.
Ale mi tě tam potřebujeme, odvádět tu dobrou práci, kterou děláš pomáhat ostatním jako je ona.
Но вы должны сделать важное дело, помочь другим так же, как ей.
Nikam tě odvádět nebudu.
Я не буду тебя никуда вести.
Máme odvádět práci v nejdrsnějším okrsku v jednom z nejdrsnějších měst na světě.
Мы патрулируем самый криминальный район в одном из самых неблагополучных городов мира.
Beru svůj job, opravdu vážně a snažím se odvádět dobrou práci nezáleží na jaké show.
Я отношусь к своей работе очень серьезно, и я стараюсь работать хорошо, неважно, какое это шоу.
Začni odsud ti lidi odvádět.
Начинай выводить людей отсюда!
Viděla sem je odvádět Howarda.
Я видела, как они увели Говарда.

Из журналистики

Za vysoké náklady spojené se zaměstnáváním pracovníků ve Francii nemohou ani tak mzdy a další požitky, jako spíše vysoké daně ze mzdy, které musí odvádět zaměstnavatelé.
Высокая стоимость найма работников во Франции объясняется не столько заработными платами и льготами, сколько налогами на фонд заработной платы, взимаемыми с работодателей.
To by však evropské vlády nemělo odvádět od úzké spolupráce.
Однако это не должно препятствовать близкому сотрудничеству европейских правительств.
Přírůstková opatření budou jen odvádět naši pozornost od rozsahu výzev, před nimiž stojíme.
Пошаговые меры будут только отвлекать нас от того объема проблем, с которыми мы сталкиваемся.
Možnost vzniku násilí by však neměla naši pozornost odvádět natolik, že bychom si nepovšimli, že fundamentalistická přesvědčení také motivují pozitivní politický aktivismus.
Но возможность насилия не должна мешать нам заметить то, что фундаменталистские убеждения подвигают также и к положительной политической деятельности.
Zdá se, že hustší síť institucí je lépe uzpůsobena různorodému mezinárodnímu společenství a pravděpodobně bude odvádět lepší služby a poskytne silnější hlas menším zemím.
Более концентрированная сеть институтов выглядит более приспособленной к гетерогенному международному сообществу, и она должна предоставлять услуги лучшего качества, а также более сильный голос малым странам.

Возможно, вы искали...