СОВЕРШЕННЫЙ ВИД uvážit НЕСОВЕРШЕННЫЙ ВИД uvažovat

uvážit чешский

рассудить

Перевод uvážit перевод

Как перевести с чешского uvážit?

Синонимы uvážit синонимы

Как по-другому сказать uvážit по-чешски?

Спряжение uvážit спряжение

Как изменяется uvážit в чешском языке?

uvážit · глагол

Примеры uvážit примеры

Как в чешском употребляется uvážit?

Субтитры из фильмов

Tohle musíme uvážit.
Нам надо поразмыслить.
Musím uvážit slova, která jsem vyslechl.
Я должен подумать над словами, что я услышал.
To by se mělo uvážit.
Есть о чем задуматься.
Nemáme jinou možnost, než uvážit bezpečnost této lodi a zbytku posádky.
Мы обязаны позаботиться о безопасности судна и оставшихся членов команды.
Dave, musíš uvážit zvýšení rozpočtu na reklamu.
Дэйв, ты должен понять, нужно увеличить расходы на рекламу.
Musím vše dobře uvážit.
Мне нужно всё хорошенько обдумать.
Beverly možná byste to měla uvážit a nechat ji provést ten genetronický postup.
Беверли. возможно, Вы должны подумать над тем, чтобы позволить ей провести генотронное лечение.
Ale mohl bych uvážit, že jeho tělo opustím a vrátím vám ho.
Однако, я могу подумать над тем чтобы покинуть его тело и вернуть его вам.
Musíš uvážit, kde jsi, jak daleko jsi se dostal.
Подумай, где ты сейчас и насколько далеко зашёл.
Neodmítneš to, jestliže se nevyjádříš, ale musíš to pořádně uvážit.
Ты его не отвергаешь, но тебе стоит хорошенько всё обдумать.
Jistě chápete, že budeme muset celou věc uvážit a že to bude mít vliv na naše konečné rozhodnutí.
Мы вынуждены будем принять этот факт к серьёзному рассмотрению при вынесении окончательного решения.
Vrátím se do Unimatice nula a vypustím virus osobně, Jsem ochotna to znovu uvážit.
Я подготовилась для возвращения в Униматрицу ноль и выпущу его сама, но я готова передумать.
Možná bychom to měli znovu uvážit.
Мы можем передумать.
Proto by se měly uvážit. okolnosti, za kterých se vyvinul celý případ. a za který musí můj klient, zaplatit náhradu škody.
Рассмотрим, следовательно, события вокруг инцидента, за который мой клиент в настоящее время обязан выплатить компенсацию.

Из журналистики

Symbolická vyhlašování války by se však měla dobře uvážit, aby Islámský stát nepůsobil dojmem, že vyhrává každý den, kdy neprohrává.
Но к символическим объявлениям войны следует относится с осторожностью, дабы Исламское Государство будет считаться победителем каждый день до того как оно проиграет.
Účinek na fundamentální volatilitu finančních trhů snad ani není tou správnou otázkou, již je třeba při rozhodování, zda povolit nové derivátní produkty, uvážit.
Эффект лежащей в основе изменчивости финансовых рынков, возможно, даже не является правильным вопросом, который нужно рассматривать, когда принимаешь решение о том, стоит ли допускать новые производные продукты.
Až se rozzáří léto, měli bychom si najít chviličku a uvážit stinnou stránku slunce.
По мере приближения лета мы должны на мгновенье задуматься над негативным аспектом солнца.
Avšak vzhledem k tomu, že tohoto cíle již bylo dosaženo, rozvojové země dnes musí dobře uvážit podrobnosti toho, co se nabízí.
Но сегодня, когда эта цель достигнута, развивающимся странам необходимо внимательнее присмотреться к деталям того, что им предлагается.
Přestože vědecká platnost jejich výzkumu je teď předmětem několika samostatných šetření, nijak to nesnižuje důležitost potřeby uvážit jeho etické důsledky.
Хотя научная законность их исследования теперь является предметом нескольких особых расследований, не менее важно рассмотреть его этические последствия.

Возможно, вы искали...