бездумно русский

Примеры бездумно по-испански в примерах

Как перевести на испанский бездумно?

Субтитры из фильмов

Не рисковать, а бездумно с ней расстаться.
Lo que propone es un juego.
И сегодня леса и пастбища уничтожаются легкомысленно, бездумно, людьми, которые не видят красоты наших братьев деревьев и игнорируют возможные климатические катастрофы, которые может вызвать сжигание огромного количества леса.
Hoy, las selvas y bosques son destruidos frívola y descuidadamente, por humanos insensibles a la belleza de nuestros primos, los árboles que ignoran las catástrofes climáticas que pueden traer las quemas de bosques a gran escala.
Есть люди, которые бездумно охотятся и убивают китов, а затем производят из них собачий корм и губную помаду.
Hay humanos que cazan y sacrifican ballenas y las venden para fabricar alimento canino o lápices de labios.
Вот, мы сидим тут, бездумно поносим этот вонючий городишко. А ведь он заботится о нас по-своему.
Nos sentamos inconscientemente denigrando. a ese hoyo pestilente que es esta ciudad. pero en alguna forma extraña nos cuida.
Ты борешься достаточно храбро, но глупо, бездумно, и тебя побьют.
Lucharás. con suficiente coraje. pero con torpeza. sin cuidado. y serás derrotado.
Словно саранча. Расползаются вокруг, бездумно пожирая все и совокупляясь.разрушают все на своем пути в жестоком, бессмысленном желании существовать.
Como langostas, arrastrándose sin sentido, concentradas en comer y aparearse, destruyendo todo a la vista, despiadadas en su inútil deseo de existir.
Она сидела сгорбившись на берегу, бездумно глядя в даль моря когда в заливе начали кричать тонущие дети.
Ella sólo se sentó acurrucada mirando fijamente el mar. Entonces desde la bahía, todos los chicos comenzaron a gritar.
В следующий раз, когда ты опять столь бездумно распорядишься хорошими продуктами, я отниму у тебя нож.
Vuelve a desperdiciar comida y te quito la navaja. Debí suponer que eras tú.
Он не хочет, чтобы ты бездумно использовал это.
No quiere que hagas el tonto con eso.
Моя задача - научить ваших детей ценить жизнь, которую так легко отнять, бездумно спустив курок.
Mi objetivo es enseñarles a sus hijos lo valiosa que es la vida. y que puede terminar por el absurdo jalar de un gatillo.
Я не верю, что мы должны бездумно трудиться в поте лица, как мы делали в прошлом.
Pienso que no debemos trabajar duro y mecánico como en el pasado.
Не используй своё удостоверение так бездумно.
No uses nuestro substituto Shinigami Badge es muy imprudente..
В центральной азии было две реки, которые бывший Советский Союз бездумно использовал для орошения хлопковых полей.
Habia dos rios en Asia Central que la Union Sovietica uso imprudentemente para regar campos de algodon.
Я бездумно проводил свою жизнь. Я думал, убийство Робби было тайной.
He pasado toda mi vida sin tener la mínima idea del porqué de mi comportamiento.

Из журналистики

Государства, установившие себе рамки в виде сбалансированного бюджета, вынуждены сокращать расходы по мере падения налоговых доходов, и это автоматический дестабилизатор, который, судя по всему, Европа бездумно стремится у себя ввести.
Los estados con esquemas de presupuestos equilibrados se ven obligados a recortar el gasto a medida que caen los ingresos fiscales -un desestabilizador automático que Europa parece haber decidido adoptar irracionalmente.
Возникнув из состояния больного человека Европы всего десятилетие назад, сейчас Германия умышленно, если не бездумно, отменяет реформы, которые так укрепили ее экономику.
Luego de resurgir, después de haber sido el hombre enfermo de Europa apenas hace una década, Alemania ahora está voluntariamente, o irreflexivamente, deshaciendo las reformas que han fortalecido tanto su economía.

Возможно, вы искали...