вдоволь русский

Перевод вдоволь по-немецки

Как перевести на немецкий вдоволь?

вдоволь русский » немецкий

in Hülle und Fülle hinreichend genug vollständig hinlänglich genügend ganz ausreichend

Примеры вдоволь по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий вдоволь?

Простые фразы

Бабушка с дедушкой каждый день вдоволь поили котёнка молоком, и вскоре котёнок раздобрел.
Oma und Opa gaben dem Kätzchen jeden Tag reichlich Milch, woraufhin es bald zugenommen hatte.

Субтитры из фильмов

Вдоволь наплясавшись с чертями, с первым криком петуха, ведьмы разлетались по домам.
Nach einem vergnügten Tanz mit den Teufeln, flogen die Hexen, mit dem ersten Hahnenschrei, nach Hause.
А мать-природа вдоволь обеспечивала их чистой водой.
Mutter Natur sorgte reichlich für frisches Wasser.
Вдоволь поизмывавшись надо мной, они отвели меня к Крамеру.
Nachdem sie mich so zugerichtet hatten, brachten sie mich. zu Kramer.
Мы идём ко мне домой, пожрём там вдоволь.
Wir gehen zu mir nach Hause und essen uns satt.
Трудиться - так трудиться, плясать и петь - так вдоволь, до упаду.
Es arbeitet hart. Danach trinkt und tanzt man bis zum Umfallen.
Человек рождается с плачем. А наплакавшись вдоволь, умирает.
Weinend kommt man zur Welt und stirbt, wenn man sich ausgeweint hat!
Ладно, вдоволь пошутили.
Hören Sie. Das wird mir langsam zu bunt.
У нас вдоволь времени, целая вечность,... чтобы повторить свои ошибки.
Wir haben viel Zeit, eine Ewigkeit unsere Fehler zu wiederholen.
Каждый день ем вдоволь, сплю в мягкой постели, даже пишу отчеты для убийц, которые заправляют на станции.
Ich werde verpflegt, schlaf in einem weichen Bett und schreib Berichte für die Mörder, die diese Station führen.
Я собираюсь вдоволь полазать по скалам на голопалубе.
Ich gehe auf dem Holodeck Felsen klettern.
Мать никогда не давала мне яблок вдоволь.
Meine Mutter bekam mich frueher nie satt.
Я рисовал фрески и вдоволь спал с женщинами до вашего появления.
Ich malte in Ruhe Bilder und machte Frauen an, bevor du daherkamst.
Я уже вдоволь насмотрелся на их мир.
Von der Welt hab ich die Schnauze voll.
Зато вдоволь набегается.
Anstrengen muss er sich schon.

Из журналистики

Европейский центральный банк и Банк Японии, как и ФРС до них, закупаются облигациями вдоволь.
Die Europäische Zentralbank und die Bank von Japan kaufen derzeit - wie die US Federal Reserve vor ihnen - in großem Umfang Anleihen auf.
Сегодня, когда цены на активы продолжают расти, многие страны уже могли вдоволь напиться этого вина.
Angesichts weiter steigender Vermögenspreise haben viele Volkswirtschaften möglicherweise so viel Suppe gehabt wie sie vertragen können.

Возможно, вы искали...