вдоволь русский

Примеры вдоволь по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вдоволь?

Субтитры из фильмов

Я давно не ел и не пил вдоволь.
Faz tempo que não bebo aguardente.
Мы идём ко мне домой, пожрём там вдоволь.
Vamos a minha casa comer.
Человек рождается с плачем. А наплакавшись вдоволь, умирает.
O homem nasce a chorar e morre depois de chorar tudo!
У нас вдоволь времени, целая вечность,... чтобы повторить свои ошибки. Но стоит лишь однажды исправиться, и вы услышите песню просвещения, с которой вы сможете навсегда разорвать цепь мщения.
Temos uma eternidade para repetirmos os nossos erros, mas, basta-nos corrigir o nosso erro uma vez, e ouvimos a canção do esclarecimento, e quebramos a cadeia da vingança para sempre.
Наверное она вдоволь побездельничала, и готова опять покорять вершины.
Acho que andou por aí e voltou ao início.
Каждый день ем вдоволь, сплю в мягкой постели, даже пишу отчеты для убийц, которые заправляют на станции.
Como todos os dias, durmo numa cama confortável, escrevo relatórios para os assassinos que gerem a estação.
Я собираюсь вдоволь полазать по скалам на голопалубе.
Tenho praticado muito de escalada em rocha no holodeck.
Мы оба вдоволь играли в покер, чтобы знать, когда мы блефуем.
Ambos já jogámos muito póquer para sabermos que está a fazer bluf.
Я рисовал фрески и вдоволь спал с женщинами до вашего появления.
Já pintava e andava com mulheres muito antes de tu apareceres.
Зато вдоволь набегается.
Confie em mim, ele terá de se esforçar.
Заперли в этом вонючем подвале, бросили на спальный мешок. И вдоволь развлеклись, Селеста. Вдоволь.
Enfiaram-me numa cave cheia de ratos com um saco-cama, e garanto-lhe, Celeste divertiram-se à grande!
Заперли в этом вонючем подвале, бросили на спальный мешок. И вдоволь развлеклись, Селеста. Вдоволь.
Enfiaram-me numa cave cheia de ratos com um saco-cama, e garanto-lhe, Celeste divertiram-se à grande!
По крайней мере, теперь я могу почитать вдоволь.
Estou a pôr a leitura em dia, pelo menos.
Что до Мухи - вот кто уж вдоволь после войны налетался.
O Sr. Poux não pára quieto desde o Armistício!

Возможно, вы искали...