внушать русский

Перевод внушать по-португальски

Как перевести на португальский внушать?

внушать русский » португальский

inculcar

Примеры внушать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский внушать?

Субтитры из фильмов

В своем одиночестве я решил, что если не могу вдохнуть любовь...Буду внушать страх!
Na minha solidão, decidi que se não podia dar amor, que era tudo o que esperava, em vez disso causaria medo.
Не надо было внушать, что это для блага человечества!
Então, não deviam ter-me convencido de que era!
Офицер полиции должен внушать уверенность и уважение. офицер полиции должен внушать уверенность и уважение.
Um agente deve inspirar respeito e confiança.
Офицер полиции должен внушать уверенность и уважение. офицер полиции должен внушать уверенность и уважение.
Um agente deve inspirar respeito e confiança.
Нам пытаются внушать всякое, чтобы иметь возможность управлять нами.
Desse modo, podem fazer tudo o que querem connosco.
Доктор должен внушать уверенность своим пациентам.
Um médico precisa inspirar confiança em seus pacientes.
Папа! - Нет! Я должен внушать детям страх, а взрослым - уважение или мы все окажемся на улице!
Tenho de me tornar um homem que as crianças temam e os adultos respeitem, caso contrário, acabaremos todos a viver na rua!
Шокировать и внушать трепет.
Chocar e pasmar.
Вдруг придётся внушать себе,.что я сильная и мудрая,.сознавая при этом, что мужа желают толпы юных горячих красоток?
E, embora eu goste de pensar que sou forte. há uma pequena parte em mim que sabe que existem muitas. miúdas boas que o querem.
Возможно, для них это оскорбление Бога? Осквернение образа, который должен внушать любовь.
É uma declaração de profanação a Deus, profanar a. a imagem do que é suposto amar-mos?
Он обладал властью сильнее власти денег, террора или смерти властью внушать людям неотразимую любовь.
Ele possuía um poder mais forte que o poder do dinheiro do terror ou da morte. O poder invencível para comandar o amor da humanidade.
Я могу внушать!
Posso pontificar.
Так что теперь я могу внушать не только мысли, но и образы.
Agora não são só pensamentos, imagens também.
Затем ты стал лезть не в свое дело, внушать ей идеи, которые делают ее несчастной.
Estava apaixonado pela Trudy quando a conheci. Depois, você meteu o bedelho, enfiou-lhe estas ideias na cabeça e deixou-a infeliz.

Из журналистики

Тот факт, что никаких серьезных ядерных терактов еще не было, не должен внушать нам ложное чувство безопасности.
O facto de nunca ter ocorrido um grande ataque terrorista nuclear não deverá conduzir-nos a uma falsa sensação de segurança.

Возможно, вы искали...