вставать русский

Перевод вставать по-немецки

Как перевести на немецкий вставать?

Примеры вставать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий вставать?

Простые фразы

Я не хотел вставать рано.
Ich wollte nicht früh aufstehen.
Мне не хотелось рано вставать.
Ich wollte nicht früh aufstehen.
Пора вставать.
Es ist Zeit, aufzustehen.
Тебе пора вставать.
Es ist Zeit für dich, aufzustehen.
Ты должен вставать немного раньше.
Du musst etwas früher aufstehen.
Я не привык рано вставать.
Ich bin es nicht gewohnt, früh aufzustehen.
Я не против того, чтобы вставать в шесть.
Es macht mir nichts aus, um sechs Uhr aufzustehen.
Я взял за правило вставать в шесть.
Ich habe es mir zur Regel gemacht, sechs Uhr morgens aufzustehen.
Некоторые люди не любят вставать рано утром.
Manche Leute stehen nicht gerne am frühen Morgen auf.
Тебе не нужно вставать.
Du brauchst nicht aufzustehen.
Я не привык так рано вставать.
Ich bin es nicht gewohnt, so früh aufzustehen.
Рано вставать полезно для здоровья.
Früh aufstehen ist gut für die Gesundheit.
Она привыкла вставать рано.
Sie ist frühes Aufstehen gewohnt.
Ему не надо так рано вставать.
Er muss nicht so früh aufstehen.

Субтитры из фильмов

В самом деле, мне рано утром вставать. Новый абзац.
Wenn jedoch die Geschäfte in bar abgewickelt werden können, wozu sich mit Schmuck rumschleppen?
Понимаете, мне приходится вставать очень рано.
Danke sehr.
Не смейте вставать с кресла..
Wenn du noch einmal aufstehst!
Музыка может играть часами, я могу лежать и мечтать, не нужно вставать менять пластинки.
Wie es draußen dunkel Wird, und träumen. gefällt es dir?
Всем вставать!
Schnell, schnell.
Джесс, зачем вставать утром?
Oh, Jess, müssen wir wirklich vor den Fischen auf sein?
Нет уж, хватит. Но мне надо рано вставать.
Ihre Königliche Hoheit geruht sich von mir fotografieren zu lassen.
Завтра рано вставать.
Sie sind auch müde.
Мне больно вставать, представьте себе.
Ich habe mich beim Aufstehen gestoßen.
Мне завтра рано вставать, я пошла собирать манатки.
Ich stehe morgen früh auf und packe jetzt.
А вставать-то мне можно?
Darf ich aufstehen?
Но уже утро, пора вставать.
Aber es ist Morgen. Da muss man doch aufstehen.
А дружка за дружку всем вставать!
Jeder muss jeden beschützen.
Простите, но вы не в том состоянии, чтобы вставать с постели.
Tut mir Leid, aber Sie dürfen noch nicht aufstehen.

Из журналистики

Это зависит только от государства, создает ли оно среду, которая позволяет предприятиям вставать на ноги, конкурировать и расти.
Es ist Sache der Regierungen ein Umfeld zu schaffen, in dem Unternehmen Fuß fassen, im Wettbewerb stehen und wachsen können.
Дебейки провел в больнице три месяца, будучи не в состоянии говорить или принимать пищу большую часть этого времени, не говоря уже о том, чтобы вставать с постели, читать или общаться с другими.
DeBakey verbrachte drei Monate im Krankenhaus. Die meiste Zeit war er nicht in der Lage zu sprechen oder zu essen, von Aufstehen, Lesen oder Interaktionen mit anderen Menschen ganz zu schweigen.
Будет ли солнце вставать?
Wird weiter die Sonne aufgehen?

Возможно, вы искали...