Auftauchen немецкий

появляться, всплывать

Значение Auftauchen значение

Что в немецком языке означает Auftauchen?

Auftauchen

всплывать das Durchstoßen einer Flüssigkeitsoberfläche von unten Mit dem Auftauchen sollte man sich Zeit lassen, damit es nicht der Lunge schadet. übertragen: plötzliches oder unerwartetes Erscheinen Ich war überrascht durch das Auftauchen der Polizei.

auftauchen

выныривать, выплывать nach oben, zur Oberfläche schwimmen Nach einer Weile muss ich wieder auftauchen. in Erscheinung treten, sichtbar werden Seht, am Horizont taucht die Sonne auf. (Probleme, Fragen, …) unerwartet auftreten Nach der letzten Rede des Präsidenten tauchen reihenweise Fragen auf. (wieder) gefunden, entdeckt werden Das Gemälde ist nach 22 Jahren Verschollenheit wieder aufgetaucht. (Erinnerungen, …) einem wieder bewusst werden Beim Ansehen der Bilder tauchen in ihm alte Erinnerungen auf.

Перевод Auftauchen перевод

Как перевести с немецкого Auftauchen?

Auftauchen немецкий » русский

появление появляться всплывать возникать

Синонимы Auftauchen синонимы

Как по-другому сказать Auftauchen по-немецки?

Примеры Auftauchen примеры

Как в немецком употребляется Auftauchen?

Простые фразы

Mich verwunderte dein plötzliches Auftauchen.
Меня изумило ваше внезапное появление.
Ehrlich gesagt, habe ich nicht damit gerechnet, dass Tom auftauchen würde.
Честно говоря, я не рассчитывала на то, что Том появится.

Субтитры из фильмов

Finden Sie es nicht auch einen verdammt großen Zufall, dass sie weg sind, als wir dort auftauchen und wir nun Reddington nicht in die Finger kriegen können?
Не находишь совпадения в том, что они улизнули перед нашим приездом, а теперь Реддингтон не выходит на связь? - Нас обыграли.
Wir wollten hier sein, falls der alte Knabe auftauchen sollte.
Мы полагали, что лучше быть где-то рядом, вдруг старик сам заявится.
Er sollte auftauchen, wissen Sie.
Он появится, знаешь - Алло?
Greenberg muss ganz plötzlich zwischen den Nazis auftauchen.
Что, если Гринберг вдруг окажется среди нацистов?
Diese Vögel wissen schon, wann sie auftauchen müssen.
Смотри, эти птицы знают, когда прилетать.
Ich habe mich gefragt, wann Sie hier auftauchen.
Я всё думал, как рано ты приходишь?
Ich weiß nicht, was es bedeutet, aber heute Morgen um 3 Uhr stand ich an der Ecke Thornton Square und sah in beide Richtungen und wen sehe ich da plötzlich auftauchen, unseren Freund.
Сэр, не знаю, что это значит, но сегодня около трех часов утра. я стоял на углу Торнтон-сквер. и неожиданно снова увидел нашего друга.
Aber bevor noch weitere Partner auftauchen, schlage ich vor, dass Sie fortfahren, Mr. Cravat.
Возможно. Во всяком случае, прежде чем придут ещё какие-нибудь партнёры, я предлагаю, чтобы вы продолжили говорить мистер Кравэт.
Sollte er noch mal auftauchen, rufen Sie uns bitte an.
Если он снова появится, позвоните.
Auftauchen und warten.
Поднимаемся и ложимся в дрейф.
Eines Tages wird sie auftauchen.
Когда-нибудь все обнаружится.
Ich werde nicht mitspielen, sondern nur vor und nach der Sache als eine Art Mithelfer auftauchen, der denjenigen den Titel nennt, die nicht lesen können und denjenigen das Ende erklärt, die es nicht verstanden haben.
Я не буду принимать участие в этих историях, просто буду иногда появляться. Что-то вроде комментатора до и после действа. чтобы произнести вслух название для тех, кто не умеет читать. и подвести черту для тех, кто не понял, чем все закончилось.
Nach Ahabs Karte müsste Moby Dick genau bei Vollmond auftauchen,...aber der Mond nimmt schon wieder ab.
Моби Дик должен был появиться в новолунье, но луна уже убывает.
Entspannen Sie sich. Er wird schon auftauchen.
Не волнуйтесь, найдётся рано или поздно.

Из журналистики

Doch Geschichte ist ungerecht und die USA könnten, trotz ihrer größeren Verantwortung für die gegenwärtige globale Krise, in besserer Verfassung aus dem Morast auftauchen als die meisten Länder.
История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.
Aber selbst unter diesen Umständen bleibt Amerika das bei Weitem mächtigste Land der Welt. Seine Schwächung hat weniger mit dem Auftauchen neuer Konkurrenten zu tun, als vielmehr mit seinem unqualifizierten Einsatz der Macht.
Даже несмотря на это, Америка остается безусловно самой могущественной страной мира; ее упадок в большей степени связан с некомпетентным использованием силы, чем с появлением конкурентов.
Was für Implikationen hat Chinas Auftauchen auf der globalen Bühne für das südliche Afrika?
Какие последствия усиление позиций Китая на мировой арене может иметь для стран Южной Африки?
Die globale Integration der Finanzmärkte heute bedeutet, dass Probleme überall und jederzeit auftauchen können.
Сегодня глобальная интеграция финансовых рисков означает, что проблемы могут возникнуть в любом месте и в любое время.
Sofern wir nicht radikale Reformen umsetzen, die all dem begegnen, werden neue Gordon Gekkos (und Charles Ponzis) auftauchen.
Если мы не проведём радикальных реформ, возникнут новые Гордоны Гекко и Чарльзы Понзи.
Dann gibt es das gerüchteartige Auftauchen und Verschwinden von Protestparteien wie in Holland, wo sich Gruppen um den ermordeten Pim Fortuyn geschart haben.
Еще одна форма - это появление и исчезновение партий одной проблемы, таких как Голландские группы, объединенные убитым Пимом Фортуйном.
Er könnte als Anführer eines neu gegründeten palästinensischen Ablegers der Muslimbruderschaft wieder auftauchen, oder als Chef einer neuen islamistischen politischen Partei unter dem Dach der Palästinensischen Befreiungsorganisation.
Он может вновь выйти на сцену в качестве главы вновь созданного палестинского филиала Братьев-мусульман или в качестве лидера новой исламистской политической партии под эгидой Организации освобождения Палестины.
Man weiß auch, dass halluzinierte Stimmen während Zuständen religiöser oder schöpferischer Inspiration auftauchen.
Также известно, что галлюцинаторные голоса часто слышат, находясь в состоянии религиозного или творческого вдохновения.
Das würde die Tatsache erklären, dass Stimmen auch im Rahmen extremer aber zufälliger Emotionalität auftauchen, die durch hervorgerufene Gedanken, Manie, Depression oder der Einnahme bestimmter Drogen ausgelöst wird.
Это могло бы объяснить и тот факт, что голоса появляются и в состоянии высокого, но неожиданного эмоционального подъема, вызванного вдохновением, манией, депрессией или принятием определенных наркотиков.
Doch wenn systemische Risiken auftauchen, die noch nicht vollkommen verstanden werden, könnten die kleineren Banken alle gleichzeitig in Konkurs gehen oder finanzielle Probleme bekommen, was der Realwirtschaft schaden würde.
Но если причины системного риска не до конца будут поняты, возможно, что все небольшие банки тоже обанкротятся или будут испытывать трудности, негативно влияя на реальную экономику.
Wenn Beweise dafür auftauchen, dass Korea über Voraussetzungen verfügt, Atomwaffen einzusetzen, dürfte Japan wahrscheinlich sofort folgen und seine eigene nukleare Kapazität zum Ärger Südkoreas und Chinas entwickeln.
Если появятся доказательства того, что Северная Корея в состоянии создать ядерное оружие, то, вполне возможно, Япония последует ее примеру и начнет создание собственного ядерного потенциала, что вызовет возмущение со стороны Южной Кореи и Китая.
Wenn solche Forderungen auftauchen, sollten die politischen Entscheidungsträger tief durchatmen und fragen, wie der Tyrann überhaupt dorthin gekommen ist.
При появлении таких рекомендаций высокопоставленные политики должны глубоко вдохнуть и. прежде всего, спросить, каким образом тиран попал туда изначально.
Das Problem besteht darin, dass viele entgegengesetzte ökonomische Signale auftauchen.
Проблема в том, что появляется все больше противоречащих этому экономических сигналов.
Intelligente Gesundheitsfürsorge ist daher ganzheitlich und hilft Menschen nicht nur dann, wenn sie als Patienten in der Notaufnahme auftauchen, sondern sieht sie auch als Individuen und Familienmitglieder zu Hause und in ihren Gemeinschaften.
Таким образом, умное медицинское обслуживание должно быть целостным, помогая людям не только как пациентам, прибывающим в реанимационное отделение, но и как людям и членам семей в их собственных домах и местностях.

Возможно, вы искали...