вылечиться русский

Перевод вылечиться по-немецки

Как перевести на немецкий вылечиться?

вылечиться русский » немецкий

verbessern sich erholen sich auskurieren konvaleszieren gesunden gesund werden genesen erholen

Примеры вылечиться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий вылечиться?

Субтитры из фильмов

Но ты говорил, она хочет вылечиться.
Offenbar nicht.
Хочешь вылечиться?
Willst du kostenlosen medizinischen Rat?
Что, думаешь, от этого можно вылечиться?
Hast du ein Mittel dagegen?
Только выстрели насмерть. Потому, что в прошлый раз, когда я был ранен, потребовались месяцы, чтобы вылечиться.
Einen sauberen Schuss, die letzte Wunde hat Monate zum Heilen gebraucht.
Адриан Конрад был человеком, который сам имплантировал в себя выкраденный симбионт, чтобы вылечиться от смертельной болезни.
Adrian Conrad ließ sich einen Symbionten implantieren, um von einer tödlichen Krankheit zu genesen.
И сказала, что ей, чтобы вылечиться от любви к тебе,.нужно, чтобы ты её хотел, ты бы не спорил.
Es gefiele mir nicht, aber ich würde dir verzeihen. - Das ist Güte.
А как по-другому ты хотел вылечиться?
Wie erwartest du sonst, dich zu bessern?
Мне необходимо покинуть земную атмосферу, чтобы вылечиться.
Ich muss die Atmosphäre verlassen um mich zu heilen.
Я метеоритный урод. И.я хочу вылечиться.
Ich bin ein Meteorfreak. und ich möchte geheilt werden.
Мы скажем, что этот шестимесячный отпуск, так что он сможет успеть вылечиться.
Die Agenturen werden hierüber lachen, aber die Kunden, die denken schon, wir sind alle so.
Если ты не можешь вылечиться, то почему ты не умер, падая так высоко?
Okay, nur damit ich das verstehe.
Вылечиться от шизофрении невозможно, мистер Карсон.
Es gibt kein Heilmittel für Schizophrenie.
Ему нужно самому вылечиться! Он-то уж точно ненормальный.
Dein Bruder sollte sich behandeln lassen.
Я могу помочь тебе вылечиться.
Ich kann dir mit deiner Heilung helfen!

Из журналистики

Это верно, даже когда мы знаем, что препарат действует только на две трети пациентов и что еще меньшему количеству удается полностью вылечиться с его помощью.
Dies ist selbst dort der Fall, wo bekanntermaßen nur zwei Drittel aller Patienten auf ein bestimmtes Medikament ansprechen und noch wesentlich weniger vollständig geheilt werden.
Тем, что Испании потребовалось на 20 лет больше, чтобы с помощью ЕС вылечиться от искушений национализма?
Oder weil Spanien 20 Jahre länger Zeit hatte, um von der EU gegen die Versuchungen des Nationalismus geimpft zu werden?

Возможно, вы искали...