выпустить русский

Перевод выпустить по-немецки

Как перевести на немецкий выпустить?

Примеры выпустить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий выпустить?

Простые фразы

Мне нужно выпустить пар.
Ich muss Dampf ablassen.

Субтитры из фильмов

По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
Auf Befehl Seiner Hoheit Prinz John schießen die Wettkämpfer von Sir Guy und den Rittern je 3 Pfeile ab, um sich zu qualifizieren.
Слушай, нам придётся выпустить Салливана.
Hör mal, du musst Sullivan gehen lassen.
А если он услышит, что это была твоя идея выпустить лошадь на скачки, он сразу забудет, что ты - Кроуфорд.
Wenn er hört, dass das Rennen deine Idee war, vergisst er, dass du eine Crawford bist.
Вы забыли приказать меня выпустить. Но я счастлива, что дождалась вас.
Man ließ mich ohne Ihre Genehmigung nicht weg, jetzt freue ich mich, dass ich noch hier bin.
А потом, когда он начал поправляться, ничто не могло его удержать. Как будто все, что он пережил было слишком для него и ему нужно было выпустить пар.
So als wäre die erzwungene Ruhe zu viel gewesen, und er müsste jetzt viel Unsinn machen.
И все это ради того, чтобы выпустить песню, написанную приятелем.
Und das alles für ein Lied, das ein Freund geschrieben hat.
Ни за что не поверю. Мне пришлось немного подобрать там, немного выпустить вот здесь.
Ja, ich musste nur hier und da etwas Stoff wegnehmen oder rauslassen.
Вы должны меня выпустить!
Ihr müsst mich rauslassen!
Нельзя выпустить такой фильм.
Sie können das nicht veröffentlichen.
Я обещал его выпустить по всей стране через 6 недель.
Die Veröffentlichung ist in 6 Wochen, im ganzen Land.
Я не могу вас выпустить. Не можете?
Für mich steht Ich bedauere, ein Bad bereit. nicht möglich.
Время выпустить моего брата в Мехико.
Wird Zeit, dass er meinen Bruder in Mexico City freilässt.
Он не сможет выпустить их.
Er kann sie nicht freilassen, Judah.
Когда давление слишком высокое, нужно выпустить пар.
Wie bei der Dreschmaschine: Ist der Druck zu hoch, pfeift es.

Из журналистики

Он также устанавливает предел того, сколько долговых обязательств может выпустить Министерство финансов США.
Er legt auch die Grenze fest, bis zu welcher das US-Finanzministerium Schuldverschreibungen ausstellen darf.
Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Aber es hat kein Recht, die schwer verschuldeten Länder zu hindern, ihrem Elend zu entgehen, indem sie sich zusammentun und Eurobonds ausgeben.
Существуют веские аргументы для того, чтобы Германия приняла решение либо выпустить еврооблигации, либо выйти из еврозоны, но какой из двух вариантов будет лучшим для страны не так очевидно.
Es spricht viel dafür, dass Deutschland sich entscheiden sollte, ob es Eurobonds akzeptiert oder die Eurozone verlässt, doch welche Alternative für das Land besser ist, ist weniger offensichtlich.
Одним из них является то, будет ли у них возможность выпустить больше облигаций, чтобы погасить те, у которых истек срок.
Einer ist, ob sie weitere Anleihen ausgeben können, um die fälligen zu bezahlen.
МВФ должен иметь возможность выпустить дополнительные СПЗ в периоды дефицита, как ФРС предоставила долларовые свопы, чтобы обеспечить соответствующую долларовую ликвидность во второй половине 2008 года.
Der IWF müsste in der Lage sein, in Phasen der Knappheit zusätzliche SZR zu emittieren, so wie die US-Notenbank in der zweiten Jahreshälfte 2008 Dollar-Swaps bereitstellte, um eine adäquate Dollar-Liquidität zu gewährleisten.
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона.
Er kann allgemeine Wahlen ausrufen, Kriegserklärungen abgeben, den Ausnahmezustand verhängen und Beschlüsse fassen, die Gesetzeskraft haben.
Но Лукашенко не подает никаких признаков, что он хочет демократизировать свой режим, не говоря уже о том, чтобы выпустить политических заключенных.
Allerdings gab es bisher noch kein Anzeichen dafür, dass Lukaschenko bereit wäre, sein Regime zu demokratisieren, von der Freilassung politischer Gefangener ganz zu schweigen.
Для финансирования этих операций в интересах некоторых стран еврозоны ЕЦБ мог бы выпустить собственные облигации, гарантированные исключительно ЕЦБ, но погашаемые - полностью - страной еврозоны.
Um diese Schuldenablösungen einzelner Mitgliedstaaten zu finanzieren, könnte die EZB auf eigenen Namen Anleihen ausgeben, für die nur sie bürgt, die aber vollständig vom jeweiligen Mitgliedstaat zurück gezahlt werden.
Их может выпустить в обращение МВФ (отвечающий за выпуск СПЗ), или может быть создано новое учреждение, которое будет принимать решения относительно размеров выделяемых средств и их размещения.
Der IWF (der bereits für die Zuteilung der SZR verantwortlich ist) könnte damit betraut werden. Es könnte aber auch eine neue Institution geschaffen werden, die über Umfang und Zuteilung der Mittel zu entscheiden hätte.
Четырнадцатого сентября комиссия должна выпустить свой долгожданный отчет.
Am 14. September wird diese Kommission ihren lange erwarteten Bericht veröffentlichen.
Электрический сигнал такому микроприбору растворит золотое покрытие для того, чтобы выпустить лекарство.
Ein elektrisches Signal an das Implantat würde die Goldabdeckung lösen, um das Medikament freizusetzen.
Могут ли его выпустить из тюрьмы - на эту тему сейчас распространяется много домыслов.
Die Frage, ob er aus dem Gefängnis entlassen werden kann, ist derzeit ein Quell intensiver Spekulationen.
Признание прав высших приматов не означает, что их всех нужно выпустить на свободу, даже тех, кто родился и вырос в зоопарках, кто не способен выжить в дикой природе.
Wenn wir die Rechte der Menschenaffen anerkennen, so bedeutet dies nicht, dass diese - unter Einschluss selbst jener, die in Zoos geboren und aufgezogen wurden und in der freien Wildbahn nicht lebensfähig wären - sämtlich freigelassen werden müssten.

Возможно, вы искали...