спустить русский

Перевод спустить по-немецки

Как перевести на немецкий спустить?

спустить русский » немецкий

hinunterlassen hinablassen herunterlassen herablassen vergeuden loslassen

Примеры спустить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий спустить?

Простые фразы

У Тома не хватило смелости спустить курок.
Tom hatte nicht den Mut abzudrücken.
У Тома не хватило смелости спустить курок.
Tom hatte nicht den Mut, den Abzug zu betätigen.

Субтитры из фильмов

Спустить шлюпки! - Спустить шлюпки! Поймать её!
Lasst die Boote runter!
Спустить шлюпки! - Спустить шлюпки! Поймать её!
Lasst die Boote runter!
Лейтенант, посмотри, можно его спустить?
Lieutenant, könnten Sie ihn abschneiden?
Терпения так много В природе вашей, что готовы вы Ему спустить?
Fühlt ihr Geduld vorherrschend so in eurem Wesen, dass ihr dies hingehen lasst?
Нет, лучше спустить его в подвал.
Nein! Im Keller haben wir mehr Ruhe.
Спустить ялик.
Macht das Ruderboot klar. - Jawohl, Kapitän.
Спустить ялик.
Ruderboot klar.
Надо закрыть глаза, провернуть барабан направить дуло себе в висок и спустить курок.
Man schließt die Augen, dreht das Magazin. richtet die Waffe auf die Schläfe und drückt ab.
Спустить паруса.
Hauptsegel stauen!
Спустить шлюпки.
Mannschaften, an die Boote.
Шлюпки на воду. Спустить паруса.
Alle Mann zu den Booten!
Ты хочешь спустить недельную зарплату на зуб?
Du opferst den ersten Lohn seit Monaten für einen Zahn?
Спустить паруса!
Holt die Segel ein!
Потом идет на фондовую биржу, чтобы быстро спустить или заработать парочку миллионов.
Jetzt ist Börsenzeit, schnell ein paar Millionen verlieren oder gewinnen.

Из журналистики

Как много раз европейские лидеры думали, что они держат события под контролем лишь для того, чтобы снова спустить демонов с цепи?
Wie häufig schon glaubten die politischen Führungen Europas, dass sie alles unter Kontrolle hätten - nur um diese Dämonen erneut freizusetzen?
Разве это не сродни ситуации, когда грабитель наводит на тебя пистолет и угрожает спустить курок?
Hat das nicht eine gewisse Ähnlichkeit mit einem Straßenräuber, der seinem Opfer das Gewehr am Kopf ansetzt und zu schießen droht?

Возможно, вы искали...