выпустить русский

Перевод выпустить по-португальски

Как перевести на португальский выпустить?

выпустить русский » португальский

gerar fazer

Примеры выпустить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский выпустить?

Субтитры из фильмов

Слушай, нам придётся выпустить Салливана.
Ouça, tem de soltar o Sullivan.
Вы забыли приказать меня выпустить. Но я счастлива, что дождалась вас.
Esqueceu-se de deixar ordens para me deixar sair, mas não me arrependo de ter esperado.
Как будто все, что он пережил было слишком для него и ему нужно было выпустить пар. После этого он уже не читал так много.
Deixa que te diga que, depois disso, nunca mais leu muito.
И все это ради того, чтобы выпустить песню, написанную приятелем.
Tudo isto por uma canção escrita por um amigo dele.
Мне пришлось немного подобрать там, немного выпустить вот здесь.
Só precisou de umas alterações aqui e ali. - De certeza que não o quer?
Вы должны меня выпустить!
Tem de me deixar sair!
Надо выпустить ее в продажу.
Poderia sacar ao mercado.
Нельзя выпустить такой фильм.
Não se pode estrear isto.
Я обещал его выпустить по всей стране через 6 недель.
A estreia está marcada nos cinemas para daqui a seis semanas.
Время выпустить моего брата в Мехико.
É a altura de ele deixar em paz o meu irmão em Mexico City.
Он не сможет выпустить их.
Ele não pode libertá-las, Judá!
Откупорить кувшин и выпустить джина.
Abrir a garrafa e deixar o génio sair.
Она решила выпустить меня погулять за хорошее поведение?
Ela resolveu soltar-me por bom comportamento?
М-р Бейли, выпустить самописец.
Sr. Bailey, envie o gravador da missão.

Из журналистики

Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Mas não tem o direito de evitar que os países altamente endividados escapem da sua miséria, unindo-se e emitindo-as.
Существуют веские аргументы для того, чтобы Германия приняла решение либо выпустить еврооблигации, либо выйти из еврозоны, но какой из двух вариантов будет лучшим для страны не так очевидно.
Há argumentos fortes para que a Alemanha decida se deve aceitar as Eurobonds ou abandonar a zona euro, mas já é menos óbvio qual das duas alternativas será melhor para o país.
Одним из них является то, будет ли у них возможность выпустить больше облигаций, чтобы погасить те, у которых истек срок.
Um deles é saber se terão capacidade para emitir mais dívidas obrigacionistas destinadas a pagar as que estão a vencer.
Для финансирования этих операций в интересах некоторых стран еврозоны ЕЦБ мог бы выпустить собственные облигации, гарантированные исключительно ЕЦБ, но погашаемые - полностью - страной еврозоны.
Para financiar estes resgates por conta de alguns Estados-Membros, o BCE emitiria obrigações em seu próprio nome, garantidas exclusivamente pelo BCE, mas reembolsadas, na totalidade, pelo Estado-Membro.
За это время четыре банка с Уолл-стрит, которые позволили Детройту выпустить облигации в общей сложности на 3,7 млрд долларов США с 2005 года, получили 474 миллионов долларов США в счет комиссии за размещение ценных бумаг, страховых взносов и свопов.
No processo, quatro bancos de Wall Street, que permitiram que Detroit emitisse um total de 3,7 mil milhões de dólares em obrigações, desde 2005, colheram 474 milhões de dólares em comissões de subscrição, prémios de seguros e swaps.

Возможно, вы искали...