выпустить русский

Перевод выпустить по-французски

Как перевести на французский выпустить?

Примеры выпустить по-французски в примерах

Как перевести на французский выпустить?

Простые фразы

Тебе следует выпустить животных из клетки.
Tu devrais libérer les animaux de leur cage.
Вам надо выпустить этих животных из клетки.
Vous devriez sortir ces animaux de la cage.

Субтитры из фильмов

По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
Sur ordre de Sa Majesté, le prince Jean, les archers d'élite de sire Guy et les chevaliers vont tirer trois volées pour se départager.
Слушай, нам придётся выпустить Салливана.
Vous pouvez relâcher Sullivan.
А если он услышит, что это была твоя идея выпустить лошадь на скачки, он сразу забудет, что ты - Кроуфорд.
Quand il saura que l'idée de la course est de vous, il oubliera que vous êtes une Crawford.
Я скажу тебе, когда его выпустить.
Jusqu'à ce que je te le dise.
Я постараюсь уговорить его выпустить тебя пораньше.
Je plaiderai ta cause.
Вы забыли приказать меня выпустить.
Vous aviez oublié de lever la consigne.
А потом, когда он начал поправляться, ничто не могло его удержать. Как будто все, что он пережил было слишком для него и ему нужно было выпустить пар.
Comme si tout ça lui pesait et qu'il devait faire des bêtises pour se défouler.
И все это ради того, чтобы выпустить песню, написанную приятелем.
Tout ça pour jouer une chanson écrite par un de ses amis.
И он собирается выпустить её.
Il va l'éditer.
Мы просим всех пройти к посту дежурного администратора, и вас постараются выпустить без задержки.
Si vous voulez bien vous avancer vers la réception. on essaiera de vous faire sortir rapidement.
Ни за что не поверю. Мне пришлось немного подобрать там, немного выпустить вот здесь.
Il suffisait de quelques petites retouches.
Быстро, быстро! Зачем вообще снимать? Можно выпустить старую под новым названием.
Au lieu de tourner ce film, ressors le précédent!
Заставьте их выпустить когти.
Faites-leur sentir votre poigne.
Я не могу вас выпустить.
Permission de sortir refusée.

Из журналистики

Он также устанавливает предел того, сколько долговых обязательств может выпустить Министерство финансов США.
Au-delà de ce plafond, le gouvernement ne peut utiliser que ses recettes de l'année.
Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Mais elle n'a pas le droit d'empêcher les pays lourdement endettés de s'extraire de leur misère en s'unissant pour émettre des euro-bonds.
Существуют веские аргументы для того, чтобы Германия приняла решение либо выпустить еврооблигации, либо выйти из еврозоны, но какой из двух вариантов будет лучшим для страны не так очевидно.
Il est capital que l'Allemagne procède à un choix entre une acceptation des euro-bonds ou un départ de la zone euro. En revanche, quant à savoir laquelle des deux alternatives serait préférable pour l'Allemagne, la réponse apparaît moins évidente.
Эти облигации должны быть направлены на создание мощного стимула для банковских менеджеров и акционеров выпустить акции, а не проводить преобразования.
Ces obligations devraient être conçues pour inciter fortement les dirigeants des banques et leurs actionnaires à émettre des actions, plutôt qu'à devoir convertir leur dette.
Одним из них является то, будет ли у них возможность выпустить больше облигаций, чтобы погасить те, у которых истек срок.
D'une part, la question est de savoir s'ils seront en mesure de réémettre de nouvelles obligations pour rembourser celles qui arriveront à échéance.
МВФ должен иметь возможность выпустить дополнительные СПЗ в периоды дефицита, как ФРС предоставила долларовые свопы, чтобы обеспечить соответствующую долларовую ликвидность во второй половине 2008 года.
Le FMI devra pouvoir émettre des DTS supplémentaires en période de pénurie, à la manière de la Fed qui durant le deuxième semestre 2008 a fourni des swaps en dollars pour assurer la liquidité de la devise américaine.
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона.
Il peut appeler à des élections générales, déclarer la guerre, décréter l'état d'urgence et promulguer des décrets qui ont force de loi.
Для финансирования этих операций в интересах некоторых стран еврозоны ЕЦБ мог бы выпустить собственные облигации, гарантированные исключительно ЕЦБ, но погашаемые - полностью - страной еврозоны.
Pour financer ces rachats au nom de certains États membres, la BCE pourrait émettre des obligations en son nom propre, garanties uniquement par la BCE, mais remboursées en totalité par l'État membre.
Их может выпустить в обращение МВФ (отвечающий за выпуск СПЗ), или может быть создано новое учреждение, которое будет принимать решения относительно размеров выделяемых средств и их размещения.
Le FMI (responsable de l'émission des DTS) pourrait les émettre, à moins de créer une nouvelle institution pour prendre les décisions relatives aux quantités et aux allocations.
Четырнадцатого сентября комиссия должна выпустить свой долгожданный отчет.
Cette commission publiera son rapport tant attendu le 14 septembre.
Признание прав высших приматов не означает, что их всех нужно выпустить на свободу, даже тех, кто родился и вырос в зоопарках, кто не способен выжить в дикой природе.
Reconnaître les droits des grands singes ne signifie pas qu'ils doivent tous être libérés, y compris ceux nés et élevés dans des zoos qui seraient incapable de survivre en liberté.
Таким образом, нужно отдать должное спокойствию голландских мусульман в их противодействии провокациям политиков правого толка во главе с Геертом Вилдерсом, который готов выпустить фильм, который только воспламенит общественные предрассудки против ислама.
Rendons hommage à la résilience des musulmans néerlandais alors qu'ils résistaient aux provocations de Geert Wilders, politicien de droite qui veut à tout prix sortir un film ne pouvant qu'exacerber les préjugés publics contre l'Islam.

Возможно, вы искали...