задаваться русский

Перевод задаваться по-немецки

Как перевести на немецкий задаваться?

задаваться русский » немецкий

angeben

Примеры задаваться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий задаваться?

Субтитры из фильмов

Я уже стал задаваться вопросом.
Das frage ich mich die ganze Zeit.
Ими следует задаваться в конце жизни.
Solche Fragen stellt man sich am Lebensabend.
Даже клингоны начинают задаваться вопросом, сможем ли мы победить Доминион.
Sogar die Klingonen fragen schon, ob wir das Dominion schlagen können.
Вам не приходилось перед пробежкой стоять у зеркала и задаваться вопросом, что подумает асфальт о вашей одежде.
Sie stellen sich nicht vor einen Spiegel, bevor Sie loslaufen, und fragen sich, was die Straße von Ihrem Outfit hält.
А теперь я начинаю задаваться вопросом.
Ich frage mich allmählich, ob.
Но я не хочу всю оставшуюся жизнь задаваться вопросом, был ли у меня хоть один шанс с тобой.
Aber ich muss wissen, ob ich noch eine Chance bei dir gehabt hätte.
Не стоит задаваться.
Nehmen Sie den Mund nicht so voll.
После того, как ты ушёл, все мы, работающие над проектом по Наквадрии, начали задаваться вопросом о том, что мы делаем.
Nach ihrem Weggang stellten wird den Sinn des Naquadria-Projekts in Frage.
Да, э, ну. Я начинаю задаваться вопросом, могли ли бы некоторые из Утопианцев все еще быть живы.
Na ja. lch frage mich langsam, ob einige Utopisten überlebt haben.
Но если откажешься. будешь потом задаваться вопросом, ради ты вообще живешь и работаешь.
Doch wenn Sie es einfach auf sich belassen,. müssen Sie sich fragen, ob Sie danach einfach Ihr Leben weiterleben könnten.
Прошло семь лет, и люди стали задаваться вопросом, а кто такой царь Александр?
Nach 7 Jahren fragen sich die Menschen: Wer ist dieser König Alexander?
Но все это перестало нравиться солдатам, которые стали задаваться вопросом, а не хочет ли Александр своим безумным походом обрести славу, подобную славе Геракла?
Doch unsere Leute verstanden ihn nicht. Sie fragten sich, ob Alexander nur noch dem Ruhm des HeraKles nacheifern wollte.
А я уже начала задаваться вопросом, неужели этот мир лишен данного вида.
Ich fragte mich schon, ob es in dieser Welt keine von euch gibt.
Сюзан было легко задаваться с такой дочерью, как Джули.
Doch Susans Selbstgefälligkeit ist bei einer Tochter wie Julie kein Wunder.

Из журналистики

Внимание Америки сегодня поглощено проблемой, которую она создала себе в Ираке, но кандидаты в президенты также начинают задаваться вопросом о том, какими принципами должна руководствоваться внешняя политика Америки после Ирака.
Amerika ist momentan aufgrund des Problems, das es sich mit dem Irak geschaffen hat, blockiert, aber die Präsidentschaftskandidaten denken bereits darüber nach, welche Prinzipien die amerikanische Außenpolitik nach dem Irak leiten sollten.
Трудно оспорить факты; в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие.
Die Fakten sind schwer zu bestreiten; die historischen Belege sind jetzt sogar so eindeutig, dass hartgesottene Republikaner sich wahrscheinlich langsam fragen, ob sie mit einem Fluch belegt wurden.
Напротив, есть опасность, что они будут задаваться намного чаще и с намного большей озабоченностью.
In der Tat besteht die Gefahr, dass sie noch zahlreicher und schmerzlicher werden.
Однако, вместо того чтобы задаваться вопросом, что нас ждет в 2014 году, давайте перескочим к середине века.
Aber anstatt uns für 2014 zu interessieren, springen wir doch direkt in die Mitte des Jahrhunderts.
Вопрос, которым с тех пор стали задаваться грузины, если Шеварднадзе действительно был свергнут.
Seither fragen sich die Georgier, ob Schewardnadse jemals wirklich gestürzt worden ist.
В период великой экономической нестабильности может показаться неприоритетным задаваться вопросами об императиве развития.
In Zeiten großer wirtschaftlicher Unsicherheit mag es unpassend scheinen, das Wachstumsgebot in Frage zu stellen.
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Последние признаки ослабления мировой экономики привели к тому, что многие люди стали задаваться вопросом, насколько распространятся плохие экономические показатели в ближайшие годы.
NEW HAVEN - Erneut deuten Anzeichen auf eine Abschwächung der Weltkonjunktur hin und viele beginnen sich zu fragen, wie sehr die schwache Wirtschaftsleistung die kommenden Jahre beherrschen wird.
До недавнего времени, было мало оснований задаваться таким вопросом.
Bis vor kurzem gab es für eine solche Frage noch wenig Anlass.
Вместо этого следует задаваться иным вопросом: хватит ли этих резервов на обслуживание долгов государственного и частного сектора, номинированных в иностранной валюте.
Statt dessen sollte die Frage gestellt werden, ob die Reserven ausreichen, um die Schulden des öffentlichen und privaten Sektors in ausländischen Währungen bequem zu bedienen.

Возможно, вы искали...