задаваться русский

Перевод задаваться по-французски

Как перевести на французский задаваться?

задаваться русский » французский

se proposer frimer

Примеры задаваться по-французски в примерах

Как перевести на французский задаваться?

Простые фразы

Почему жить так мучительно и почему, даже если это мучительно, надо жить дальше? Ли, разумеется, никогда не пробовал задаваться такими вопросами.
Pourquoi est-il si dur de vivre, et pourquoi, même si c'est dur, faut-il continuer à vivre?

Субтитры из фильмов

Он на самом деле не плохой, но любит задаваться.
Ce n'est pas un mauvais homme. Mais il aime jouer la comédie.
Я уже стал задаваться вопросом.
Je me demandais si je pouvais.
Когда человек счастлив, смысл жизни и прочие вечные темы его не не интересуют. Ими следует задаваться в конце жизни.
Quand un homme est heureux, il est rare que le sens de la vie et autres grandes questions éternelles l'intéressent beaucoup.
Даже клингоны начинают задаваться вопросом, сможем ли мы победить Доминион.
Même les Klingons ne croient plus à notre victoire sur le Dominion.
Вам не приходилось перед пробежкой стоять у зеркала и задаваться вопросом, что подумает асфальт о вашей одежде.
On ne se pomponne pas avant de courir. La route se fiche de la façon dont on est.
А теперь я начинаю задаваться вопросом.
Je commence à me demander.
Но я не хочу всю оставшуюся жизнь задаваться вопросом, был ли у меня хоть один шанс с тобой.
Il aurait dû appeler. - C'est vrai.
Не стоит задаваться.
Ne la ramenez pas trop.
После того, как ты ушёл, все мы, работающие над проектом по Наквадрии, начали задаваться вопросом о том, что мы делаем.
Après votre départ, tous les gens du projet se sont posé des questions.
Но нельзя не задаваться вопросом, Адам, должна ли пара, которая даже недостаточно зрелая, чтобы говорить о сексе, иметь секс?
Mais. Vous ne pouvez peut-être pas aider là-dessus mais demandez-vous si un couple qui n'est pas assez mûr pour parler de sexe devrait faire l'amour?
Это чтобы они не начали задаваться вопросом, почему я вернулся.
C'est ce que je me disais. Comment allez-vous, M. Gold?
Я начинаю задаваться вопросом, что на самом деле он знает обо мне.
Je me demande ce qu'il sait sur moi.
Я начинаю задаваться вопросом, могли ли бы некоторые из Утопианцев все еще быть живы.
Je me demande si certains utopistes ne seraient pas encore en vie.
Но если откажешься. будешь потом задаваться вопросом, ради ты вообще живешь и работаешь.
Mais si vous le laissez passer, demandez-vous comment vous voulez vivre.

Из журналистики

Внимание Америки сегодня поглощено проблемой, которую она создала себе в Ираке, но кандидаты в президенты также начинают задаваться вопросом о том, какими принципами должна руководствоваться внешняя политика Америки после Ирака.
L'Amérique est actuellement paralysée par le problème qu'elle s'est elle-même créée en Irak. Les candidats à la présidentielle commencent déjà à se demander quels devraient être les credo de la politique étrangère des États-Unis au lendemain de l'Irak.
Трудно оспорить факты; в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие.
Les faits sont difficilement contestables : les données historiques sont si accablantes que les républicains les plus radicaux sont sans doute en train de se demander s'ils ne sont pas maudits.
Напротив, есть опасность, что они будут задаваться намного чаще и с намного большей озабоченностью.
En fait, elles menacent de surgir plus fréquemment et de devenir troublantes.
Под угрозой оказалась возможность передвижения в Шенгенской зоне без контроля на границах, а кое-кто уже начал задаваться вопросом, сможет ли Евросоюз выдержать подобное напряжение.
Cela a mis en péril l'espace Schengen de voyage sans frontières, et certains se demandent si l'UE peut résister à la pression.
Однако, вместо того чтобы задаваться вопросом, что нас ждет в 2014 году, давайте перескочим к середине века.
Mais au lieu de se demander ce qui nous attend en 2014, faisons un bond d'un demi-siècle.
Вопрос, которым с тех пор стали задаваться грузины, если Шеварднадзе действительно был свергнут.
La question que les Géorgiens se posent depuis est de savoir si Chevardnadze a finalement été bel et bien renversé.
В период великой экономической нестабильности может показаться неприоритетным задаваться вопросами об императиве развития.
Dans une période de grande incertitude économique, il peut sembler inadéquat de remettre en cause l'impératif de croissance.
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Последние признаки ослабления мировой экономики привели к тому, что многие люди стали задаваться вопросом, насколько распространятся плохие экономические показатели в ближайшие годы.
NEW HAVEN - Suite aux indications récentes d'un ralentissement de l'économie mondiale, de nombreuses personnes se sont demandées dans quelle mesure les mauvaises performances économiques dureront dans les années à venir.
До недавнего времени, было мало оснований задаваться таким вопросом.
Jusqu'à il y a peu, la question ne se posait pas.
Вместо этого следует задаваться иным вопросом: хватит ли этих резервов на обслуживание долгов государственного и частного сектора, номинированных в иностранной валюте.
Au lieu de cela, la question à se poser est de savoir si les réserves peuvent confortablement honorer le service de la dette des secteurs publics et privés, libellé en devises étrangères.

Возможно, вы искали...