заявлять русский

Перевод заявлять по-немецки

Как перевести на немецкий заявлять?

заявлять русский » немецкий

erklären behaupten anzeigen anmelden melden versichern schwören nominieren beteuern bejahen

Примеры заявлять по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий заявлять?

Субтитры из фильмов

Какое право вы имеете заявлять такое?
Mit welchem Recht sagen Sie so etwas?
Он меня не беспокоит. Если нет,я не побегу заявлять на тебя в полицию.
Ich gehe zur Polizei, wenn Sie es nicht tun.
Будут ли другие заявлять в полицию?
Gehen die anderen auch zur Polizei?
И вы не будете заявлять в полицию, капитан?
Sie werden es nicht der Polizei melden?
Мы узнаем, насколько хорошо миссис Роджерс знает этого человека, и намерена ли она заявлять в полицию о его смерти.
Finden wir heraus, wie gut Mrs. Rogers ihn kannte, und ob sie es meldet.
Но мне нечего заявлять.
Ich hab gar nichts dazu zu sagen.
Черт подери, я не собираюсь заявлять на вас. Но в другой раз будьте осторожнее.
Verdammt, diesmal lasse ich Sie laufen, aber nächstes Mal sehen Sie sich vor!
Ну, выжившие не станут заявлять в полицию.
Nun, die Überlebenden werden nicht mit der Polizei reden.
Это не повод заявлять об этом во всеуслышание.
Muss man es von allen Dächern rufen?
Ты, работая на меня, имеешь наглость приходить ко мне и заявлять.
Du bist bei mir angestellt und hast den Nerv mir zu sagen.
Никто не хотел заявлять об этом вслух, но мы все подумали одно и тоже.
Keiner von uns hat es ausgesprochen, aber gedacht haben wir es alle.
Это очевидное дело, верно, но я не собираюсь заявлять. Нет? Конечно, нет.
Der Sisko lehrte uns, dass für Sie das, was war, nie wieder sein kann.
А ты не можешь говорить мне, что делать. Я не хочу заявлять, что я ненормальная.
Ich sage nicht, ich sei eine Missgeburt.
Мы должны заявлять им о себе!
So bleiben wir in Erinnerung.

Из журналистики

Принципы прав человека были приняты, скопированы и ратифицированы многими развивающимися странами, и поэтому совершенно несправедливо будет заявлять, что эти права были им навязаны.
Die Prinzipien der Menschenrechte sind von vielen Entwicklungsländern anerkannt, nachgeahmt und ratifiziert worden, es wäre also kaum fair, zu unterstellen, sie seien ihnen aufgezwungen worden.
Начиная с августа 2013 года политические деятели России начали открыто заявлять о своей цели изменить курс, принятый Украиной в отношениях с ЕС.
Ab August verfolgte die russische Politik das offen erklärte Ziel, die Ukraine von ihrem gewählten Kurs abzubringen.
В то время как отчаянные времена могут привести к принятию отчаянных мер, масштабное вмешательство американского правительства очень осложнит возможность заявлять в будущем, что государство не должно вмешиваться в работу финансовой системы.
Obwohl verzweifelte Zeiten verzweifelte Maßnahmen erfordern können, wird ein massives Eingreifen der US-Regierung in der Zukunft auch die Argumentation dafür erschweren, dass der Staat sich aus den Vorgängen im Finanzsystem heraushalten sollte.
Кроме того, она должна единым голосом заявлять о вопросах внешней политики для того, чтобы играть более важную международную роль в разрешении основных конфликтов и создании более миролюбивого и сбалансированного мирового порядка.
Außerdem muss es mit einer Stimme über außenpolitische Fragen sprechen, um eine wichtigere internationale Rolle bei der Lösung bedeutender Konflikte und der Gestaltung einer friedlicheren und ausgewogeneren Weltordnung zu spielen.
Заявлять, что политика и спорт могут быть более сильно разделены в сегодняшний информационный век, чем в прошлом, более чем наивно.
Besonders naiv ist die Behauptung, dass Politik und Sport heute im Medienzeitalter eher getrennt betrachtet werden können als in der Vergangenheit.
Международный Красный Крест и другие организации начали заявлять о случаях издевательства уже в декабре 2002 года.
Das Internationale Rote Kreuz und andere Hilfsgruppen wiesen bereits im Dezember 2002 auf Misshandlungen hin.
Не можем мы и заявлять, как делали это раньше, что наши ценности происходят от Бога, природы, здравого смысла или законов истории.
Ebenso wenig können wir behaupten, wie wir es zu tun pflegten, dass unsere Werte gott- oder naturgegeben, vernunftbegründet oder durch historische Gesetze bedingt seien.
Премьер-министр Тони Блэр может громогласно заявлять, что теракты в Лондоне в июле прошлого года не связаны с участием Великобритании в иракской войне, но сами террористы после ареста дали полностью противоположные показания.
Premierminister Tony Blair kann zwar laut bekannt geben, dass die Londoner Anschläge vom Juli letzen Jahres nichts mit Großbritanniens Teilnahme am Irakkrieg zu tun haben, doch sagten die Terroristen selbst, sobald sie gefasst wurden, genau das Gegenteil.
Однако еще преждевременно заявлять, что кризис закончен, потому что еще ощущается сильное воздействие кризиса и многие его последствия.
Aber es ist noch verfrüht, das Ende der Krise auszurufen, weil ein großer Teil der Auswirkungen und viele Konsequenzen noch zu spüren sein werden.
Только тогда, Россия начала заявлять, что США и их европейские союзники предложили некое, так называемое обещание не расширять НАТО на восток.
Erst damals begann Russland, zu behaupten, dass die USA und ihre europäischen Verbündeten ein stillschweigendes Versprechen gegeben hätten, von einer Osterweiterung der NATO abzusehen.
Было бы недопустимо заявлять, что бомбардировка города на континенте была необходима для того, чтобы заставить население Аргентины надавить на военную хунту, чтобы та вывела войска с островов.
Unzulässig wäre die Argumentation, dass die Bombardierung einer Stadt auf dem Festland notwendig gewesen wäre, um die argentinische Bevölkerung zu zwingen, Druck auf die Militärjunta auszuüben, damit diese sich von den Inseln zurückzöge.
Израиль не планирует заявлять права на эти земли в будущем, не может извлечь из них никакой экономической выгоды и рассматривает сохранение данных территорий скорее как проблему для безопасности, а не преимущество.
Israel hat nicht die Absicht, dieses Land in Zukunft für sich zu beanspruchen, es hat niemals einen ökonomischen Nutzen daraus gezogen und betrachtet den Verbleib in diesen Gebieten eher als Sicherheitsproblem denn als Vorteil.
Альтернативой будет мир, где мы останемся заложниками патологий в развитии региона, которые обеспечивают Аль-Каиде богатые возможности вновь заявлять их точку зрения и распространять свое влияние.
Die Alternative ist eine Welt, in der wir alle zu Geiseln der Pathologien dieser Region werden, die al-Qaida genug Gelegenheit geben, ihre Doktrin und ihren Einfluss auszubauen.
В конце концов, не преждевременно ли - чтоб не сказать высокомерно - заявлять, что вся эта информация, собранная за несколько веков и во многих странах, для настоящего и будущего не имеет никакого значения?
Ist es letzten Endes nicht voreilig - oder sogar schlicht arrogant - zu behaupten, dass all diese Beweise, die über viele Jahrhunderte und in zahlreichen Ländern gesammelt wurden, heute und in Zukunft jede Bedeutung verloren hätten?

Возможно, вы искали...