искусный русский

Перевод искусный по-английски

Как перевести на английский искусный?

Примеры искусный по-английски в примерах

Как перевести на английский искусный?

Простые фразы

Он известен как очень искусный художник в своей области.
He is known as a proficient artist in his field.
Том - очень искусный делец.
Tom is a very capable businessman.
Том очень искусный игрок.
Tom is a very skilled player.
Том - искусный игрок.
Tom is a skilled player.

Субтитры из фильмов

Я подумал, что это будет искусный ход.
I thought that was rather clever.
Я искусный лекарь, я могу по цвету ногтей определить ее болезнь.
I'm a skilled healer. I can determine her illness, by looking at her nails.
Самый искусный преступник легко попадется, если оставит свое сердце у любимой.
The most perfect criminal can be traced and caught if he leaves his heart behind him as a clue.
Я был обучен как искусный фехтовальщик, но, в мире ружей и бомб, больше не считается достижением умение красиво умереть на рассвете.
I was trained as a good swordsman but, in a world of guns and bombs, it is no longer regarded as an accomplishment to know how to die gracefully at dawn.
Да, я действительно вполне искусный игрок в шахматы.
Yes, I'm actually quite a skilful chess player.
Мне нужен помощник, который молниеносно отсечет мне голову. Искусный мастер владения мечом.
I need someone to expeditiously strike off my head - a swordsman of reliable skill.
А Жоффрей - искусный фехтовальщик, блестящий и загадочный. Он безумно богат и к тому же поэт и ученый.
A fine swordsman and a brilliant horseman, extremely rich, and he's a poet, too!
Какого? Нам нужен взрывник, столь искусный, что мог бы взорвать и свечу. -. не повредив подсвечник.
A dynamiter with a delicate touch to blow out a candle without denting the candleholder.
Искусный шпион это одновременно психолог, артист, канатоходец, фокусник.
An accomplished spy is at the same time psychologist, artist, funambulist, conjurer.
Но он искусный мастер.
Well, he's a great samurai. I'm not sure I can defeat him.
Человек, искусный во всем, что касается черной магии. И вознамерившийся подчинить себе нашу страну.
A man versed in every black art and dedicated to bringing this domain under his power.
Искусный волшебник не сделал меня счастливым.
A master magician has not made me happy.
Изедин-бей, с годами из тебя вышел искусный льстец.
Izedin-bey, you're getting younger and a smoother talker by the years.
Мой Ариэль Искусный мой помощник!
What, Ariel! my industrious servant, Ariel!

Из журналистики

После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты.
After mitigating the downturn, central bankers must withdraw the immense infusion of liquidity before inflation takes off, a tricky maneuver.
На этнических китайцев Малайзии также произвел большое впечатление искусный ответ д-ра Махатира на требования Америки вступить в борьбу с терроризмом.
Malaysia's ethnic Chinese are also impressed by Dr. Mahathir's skillful response to American demands to combat terrorism.
Изначально он действовал как искусный дипломат и миротворец, однако со дня своей речи в Мюнхене Путин начал объединять станы Запада против России.
Initially, he acted as an able diplomat and accommodator, but since his Munich speech, Putin has begun uniting the West against Russia.

Возможно, вы искали...