искусный русский

Перевод искусный по-испански

Как перевести на испанский искусный?

искусный русский » испанский

hábil diestro experto amañado perito fino experimentado especializado ducho competente astuto amaestrado adepto

Примеры искусный по-испански в примерах

Как перевести на испанский искусный?

Субтитры из фильмов

За меня не беспокойся. Любовь - опасный компаньон для преступления. Самый искусный преступник легко попадется, если оставит свое сердце у любимой.
Los delitos y el amor son incompatibles, juzgarán al delincuente perfecto si se deja llevar por el corazón.
Я был обучен как искусный фехтовальщик, но, в мире ружей и бомб, больше не считается достижением умение красиво умереть на рассвете.
Fui formado como un buen espadachín, pero, en un mundo de pistolas y bombas, ya no se considera un don saber cómo morir con elegancia al amanecer.
Да, я действительно вполне искусный игрок в шахматы.
Pues sí, realmente, soy un excelente jugador.
Искусный мастер владения мечом.
Un maestro de esgrima experimentado.
А Жоффрей - искусный фехтовальщик, блестящий и загадочный. Он безумно богат и к тому же поэт и ученый.
Un buen espadachín y un brillante jinete, extremadamente rico, y además, poeta.
Нам нужен взрывник, столь искусный, что мог бы взорвать и свечу. -. не повредив подсвечник. - Кто?
Un dinamitero que sea capaz de volar una vela sin tocar el candelero.
Человек, искусный во всем, что касается черной магии. И вознамерившийся подчинить себе нашу страну.
Un hombre conocedor de todo arte negro y dedicado a hacer que este territorio sea suyo.
Сложный и искусный способ устройства вселенной.
De algún modo, lo opuesto al caos. Implica una profunda interrelación de todas las cosas.
Искусный волшебник не сделал меня счастливым.
Un maestro en la magia no me ha hecho feliz.
Изедин-бей, с годами из тебя вышел искусный льстец.
Izedin Bey, a medida que pasan los años. estáis más joven y adulador.
Мой Ариэль Искусный мой помощник!
Ariel!, Ariel, siervo laborioso!
Я всегда знал, что ты искусный боец.
Si lo vuelves a hacer o tendrás brazos.
Я искусный водитель.
Soy un conductor muy bueno.
Нет, просто искусный иллюзионист. Именно так.
No, solo soy un habil ilusionista ese es mi punto.

Из журналистики

После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты.
Después de mitigar la desaceleración, los banqueros centrales deben retirar las grandes inyecciones de liquidez antes de que la inflación despegue, lo que es una maniobra complicada.
На этнических китайцев Малайзии также произвел большое впечатление искусный ответ д-ра Махатира на требования Америки вступить в борьбу с терроризмом.
A los chinos étnicos de Malasia también les ha impresionado la hábil respuesta del Dr. Mahathir a las exigencias estadounidenses de combatir el terrorismo.
Результатом является мир без мира, менее процветающий, и менее искусный в решении проблем, с которыми сталкивается, чем это было в эпоху после окончания Холодной Войны.
El resultado será, en comparación con el período posterior a la Guerra Fría, un mundo menos pacífico, menos próspero y menos capaz de resolver los desafíos que enfrente.
Изначально он действовал как искусный дипломат и миротворец, однако со дня своей речи в Мюнхене Путин начал объединять станы Запада против России.
Inicialmente, actuaba como un diplomático capaz y conciliador, pero desde su discurso en Munich ha comenzado a unir Occidente contra Rusia.

Возможно, вы искали...