лишать русский

Перевод лишать по-немецки

Как перевести на немецкий лишать?

лишать русский » немецкий

berauben entziehen bringen abnehmen verweigern versagen rauben enteignen entblößen

Примеры лишать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий лишать?

Субтитры из фильмов

Не лишать же детей лимонада.
Ich kann den Kindern nicht die Limonade wegtrinken.
Ты не можешь лишать их права выкупа собственности.
Du kannst nicht zwangsvollstrecken. So weit ist es noch nicht.
Да уж, это делает вам честь. лишать меня такого чудесного сна.
Weckt mich da einfach auf, mitten in meinem schönen Traum?
Им нечего их лишать.
Die enterben keine Kinder! - Die haben nichts zum Enterben.
Зачем миссис Роджерс лишать его разума?
Warum sollte Mrs. Rogers das tun?
Благодарим тебя от всего сердца за твою щедрость, умоляем тебя не лишать нас своей милости, чтобы наша земля могла плодоносить к твоей славе и нашему удовольствию.
Wir danken dir in Demut für alles, was du uns gegeben hast, und bitten dich, dass du weiterhin deine segnende Hand über unsere Felder halten mögest.
Если мистер Воул жил за счет миссис Френч, зачем ее убивать и лишать себя источника дохода?
Herr Vole hätte seine Einnahmequelle durch den Mord vernichtet.
Не хочу лишать тебя такого наслаждения.
Ich will dir das Vergnügen nicht nehmen.
Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены.
Wie können Sie nur uns Ihre schöne Frau wegnehmen.
Мы ведь так радушно его приняли. Но лишать умирающего крова, не годится.
Erst ist er unser Gast, wird mit Ehren überschüttet und nun liegt er im Sterben Er muss bleiben.
Я лишил ваш корабль энергии, И в то время, как я кружу так близко, я собираюсь лишать вас жизни.
Aber Sie sollten wissen, wer Sie geschlagen hat.
У нас нет никакого желания лишать кого то жизни.
Wer spricht da?
Потому что для меня нет никакого удовольствия лишать жизни человека, которому наплевать на жизнь.
Es bereitet mir nämlich keine Freude Menschen das Leben zu nehmen denen es nichts bedeutet.
Не хотелось бы тебя ее лишать.
Ich wollte sie dir nicht nehmen.

Из журналистики

Нам нужно осознать, что Москва имеет право на безопасность, но она не имеет права на вмешательство в дела своих соседей, не имеет права свергать их правительства и лишать их своих собственных стремлений во внешней политике.
Wir müssen deutlich machen, dass Moskau ein Recht auf Sicherheit hat, dass es aber kein Recht darauf hat, sich in die Angelegenheiten seiner Nachbarn einzumischen, Regierungen zu stürzen oder ihnen ihre eigenen außenpolitischen Ambitionen zu verweigern.
Более того, в условиях сложившихся фундаментальных проблем Киотского протокола, которые продолжают лишать его жизнеспособности, ЕС выбрал худший вариант.
Überdies hat die EU die grundsätzlichen Probleme des mangelhaften Kyoto-Protokolls fortgeschrieben und in Wahrheit ein noch schlechteres Abkommen geschlossen.
Сегодня Китай, Индия и другие развивающиеся страны не могут себе позволить идти этим путем, и лишать их по этой причине шанса на индустриализацию - несправедливо.
China, Indien und andere Entwicklungsländer können das heute nicht, und es wäre ungerecht, sie dafür zu bestrafen.

Возможно, вы искали...