наступить русский

Перевод наступить по-испански

Как перевести на испанский наступить?

наступить русский » испанский

pisar llegar hollar empezar comenzar apoyarse

Примеры наступить по-испански в примерах

Как перевести на испанский наступить?

Простые фразы

Том не хотел наступить Мэри на ногу.
Tom no quiso pisarle el pie a Mary.
Во время войны может наступить анархия.
En tiempo de guerra se puede dar la anarquía.

Субтитры из фильмов

Многим придётся наступить на ноги. И если ты будешь на пути,...тогда больно наступят и на тебя.
Caerá mucha gente en el proceso, Rocky y si te pones en el camino lo siento, pero también te pisotearé.
Если наступить на них, они могут ужалить, как живые.
Pueden picar igual que si estuvieran vivas.
Он именно так и может наступить.
Podría terminar así.
Нет, может наступить медленный паралич конечностей.
No, se da una lenta parálisis de las extremidades.
Только вас. в моём времени. в вашем. и в любом другом, которое только может наступить.
Sólo a ti, ahora. en mi época. en la tuya. y en cualquier otra época venidera.
У меня может наступить второе детство.
Esto podría provocarme una segunda niñez.
Не давайте наступить.
Que no pise. Con calma.
ОК, Бак Роджерс, попробуй наступить на эту ногу, посмотрим, как она.
Bien, Superman, prueba esa pierna.
Приближался век диктатуры, она вот-вот должна была наступить.
La era de la dictadura merodeaba entre las sombras. a la espera del acontecimiento que la sacara a la luz.
Ничего, за исключением того, что я всегда забываю о том, что он должен наступить.
Nada, excepto que nunca recuerdo cuando llegan.
И мог наступить священный час перелома.
Una hora sagrada, destructiva.
Но босым немудрено наступить на ветку.
Pero en ese caso, es fácil pisar ramitas.
Завтра может никогда не наступить.
Quizás no haya mañana.
Когда ведёт кто-то другой, то может наступить спазм.
Si algún otro maneja fácilmente me entra el espasmo.

Из журналистики

В наших отношениях должна наступить нормализация, чтобы Кавказ объединился в дееспособный регион.
Debe producirse una normalización de nuestras relaciones para que el Cáucaso pueda convertirse en una región funcional.
Поскольку общества других стран уже еле справляются со своим постоянно усиливающимся разнообразием, в них, вслед за США, также может наступить подобный кризис.
Como otras sociedades afrontan una diversidad en aumento, pueden seguir a los EE.UU. en su crisis.
Или же они могут бояться последствий, которые могут наступить в случае непринятия совета (совет, от которого нельзя отказаться, если можно так выразиться).
O pueden temer las consecuencias de no aceptar el consejo (un ofrecimiento que no se puede rechazar, por decirlo así).
Правила убоя вообще требуют, чтобы убой животных производился быстро и чтобы они бы не осознавали, что будут убиты, или смерть должна наступить мгновенно, или, в случае ритуального убийства, настолько быстро, насколько это позволяет религиозная доктрина.
Por lo general, las normativas de los mataderos exigen que se haga que los animales queden inconscientes de manera instantánea antes de matarlos o, en el caso de las matanzas rituales, tan cerca de lo instantáneo como lo permitan los preceptos religiosos.
В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос.
Karachi, una metrópoli multiétnica, podría caer en el caos total.
Они получают прибыль в установленные контрактом сроки, которые могут наступить годы спустя.
Reciben su dinero a un plazo especificado contractualmente, que puede ser de años.
Короче говоря, для Америки вскоре придет время расплаты, которое должно будет наступить в период всесторонней стратегической перебалансировки сил.
En síntesis, Estados Unidos se enfrenta a un momento de reflexión, que debería ser la antesala de un período de rebalanceo estratégico integral.
Разница в доходности правительственных облигаций среди стран ЕВС достигла рекордно высокого уровня, когда появились опасения, что в некоторых странах еврозоны может наступить дефолт.
Ante los temores de que alguno de los países de la zona del euro pudiera declarar una moratoria, los márgenes de rendimiento de los bonos gubernamentales entre los países de la UME han alcanzado récords históricos.
Еще важнее, чтобы по мере приближения дефолта (который может наступить уже в июле) греческие власти убеждали своих партнеров по переговорам действиями, а не обещаниями.
Lo que es más importante, mientras se acerca el momento de la cesación de pagos (que podría incluso ser en julio) las autoridades griegas deben persuadir a sus socios con acciones, no promesas.

Возможно, вы искали...