наступать русский

Перевод наступать по-немецки

Как перевести на немецкий наступать?

наступать русский » немецкий

auftreten treten kommen geschehen ereignen eintreten einsetzen einbrechen betreten angreifen anbrechen

Примеры наступать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий наступать?

Простые фразы

Это нормально, если я не люблю наступать на линии?
Ist es normal, wenn ich ungern auf Linien trete?

Субтитры из фильмов

Что заставляет рассвет наступать словно ураган? Храбрость!
Warum dämmert der Morgen wie Donner?
Наши войска отказываются наступать.
Die Truppen meutern. Sie weigern sich, vorzurücken.
И отказались наступать?
Weigerten Sie sich vorzurücken?
Лучше наступать чем гнить заживо.
Lieber angreifen, als lebendigen Leibes verfaulen.
Наступать некуда!
Es gibt keine Angriffsziele.
Послушайте. Будем наступать. Вы разделитесь, нападёте на них из окон.
Wir gehen jetzt langsam raus.
Мы должны наступать с севера, чтобы быть невидимыми на радаре.
Wir kommen von Norden unter ihrem Radar durch.
Продолжаешь наступать?
Du gibst wirklich nie auf, was?
Знаю, Бартон, и я повторяю: вы должны наступать.
Ich weiß. Sie müssen trotzdem raus.
Они же не заставят нас снова наступать?
Sie werden uns nicht zwingen rauszugehen, oder?
Да я тебя на месте выебу два раза за это! - Два раза! Кто дал тебе право наступать на мои кроссовки?
Ich verkloppe dich Zwei Mal!
Я не хотел наступать вам на пятки.
Will Ihnen nicht auf die Füße treten.
Постарайтесь не наступать на людей, пытающихся покинуть здание.
Bitte treten Sie nicht auf andere Personen, die ebenfalls versuchen, das Gebäude zu verlassen.
Вы не наступать на моей линии.
Drängen Sie sich nicht in mein Rampenlicht.

Из журналистики

Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
Schuldenkrisen neigen dazu, aus heiterem Himmel zu kommen, und treffen Länder, deren Schuldenkurve keinen Raum für Fehler oder ungeplante Widerstände lässt.

Возможно, вы искали...