наступить русский

Перевод наступить по-английски

Как перевести на английский наступить?

наступить русский » английский

tread step occur ensue come break begin be in

Примеры наступить по-английски в примерах

Как перевести на английский наступить?

Простые фразы

Некоторые люди говорят, что если наступить на червяка, будет дождь.
Some people say stepping on a worm makes it rain.
Во время войны может наступить анархия.
Anarchy can happen during wartime.
Том не хотел наступить Мэри на ногу.
Tom didn't mean to step on Mary's foot.
Нет ничего больнее, чем наступить на Лего босиком.
Nothing hurts worse than stepping on a Lego while barefoot.

Субтитры из фильмов

Многим придётся наступить на ноги.
Now, there's gonna be a lot of people stepped on, Rocky.
Если наступить на них, они могут ужалить, как живые.
If you step on them, they can sting just as bad as if they was alive.
Он именно так и может наступить.
It could end like this.
Нет, может наступить медленный паралич конечностей.
No, a slow paralysis of the extremities sets in.
Только вас. в моём времени. в вашем. и в любом другом, которое только может наступить.
Only you, now. in my own time. in yours. and in whatever other times may come.
У меня может наступить второе детство.
This could bring on my second childhood.
Не давайте наступить.
Don't Let her step on it. Take it easy.
Это будущее, мадам, должно было наступить уже давно.
The future, madame, is something we should have started on long ago.
Приближался век диктатуры, она вот-вот должна была наступить.
The age of the dictator was at hand. waiting in the shadows for the event to bring it forth.
Ничего, за исключением того, что я всегда забываю о том, что он должен наступить.
Nothing, except I never remember when it's coming up.
Будто наступить на муравейник.
Like stepping on an anthill.
И мог наступить священный час перелома.
A holy hour, destructive.
Но босым немудрено наступить на ветку.
But then it's easy to step on twigs.
Завтра может никогда не наступить.
Tomorrow may never come at all.

Из журналистики

В наших отношениях должна наступить нормализация, чтобы Кавказ объединился в дееспособный регион.
There must be normalization in our relations in order for the Caucasus to coalesce into a functional region.
Поскольку общества других стран уже еле справляются со своим постоянно усиливающимся разнообразием, в них, вслед за США, также может наступить подобный кризис.
As other societies grapple with their own increasing diversity, they may follow the US into crisis.
Или же они могут бояться последствий, которые могут наступить в случае непринятия совета (совет, от которого нельзя отказаться, если можно так выразиться).
Or they might fear the consequences of not taking the advice (an offer one cannot refuse, so to speak).
Может ли она позволить наступить угрожающему жизни кризису евро, или подвергнуть опасности общий рынок вследствие растущего протекционизма, или допустить давление России на ближайших восточных соседей ЕС?
Can it afford a life-threatening crisis of the euro, a common market endangered by growing protectionism, or Russia pushing into the EU's Eastern neighborhood?
В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос.
Karachi, a multi-ethnic metropolis, could erupt into full-scale chaos.
Они получают прибыль в установленные контрактом сроки, которые могут наступить годы спустя.
They are paid at a contractually specified time, which may be years away.
Это время может наступить через несколько месяцев или через год.
That time could be months or a year off.
Короче говоря, для Америки вскоре придет время расплаты, которое должно будет наступить в период всесторонней стратегической перебалансировки сил.
America, in short, faces a time of reckoning that should usher in a period of comprehensive strategic rebalancing.
Разница в доходности правительственных облигаций среди стран ЕВС достигла рекордно высокого уровня, когда появились опасения, что в некоторых странах еврозоны может наступить дефолт.
With fears mounting that one or another euro-zone country may default, yield spreads on government bonds between EMU countries have reached record highs.
Еще важнее, чтобы по мере приближения дефолта (который может наступить уже в июле) греческие власти убеждали своих партнеров по переговорам действиями, а не обещаниями.
More important, with the clock ticking on default (which could come as early as July), the Greek authorities need to persuade their partners through action, not promises.
В наиболее дорогостоящих местах настоящее понижение может не наступить в течение неопределенного времени.
In most high-priced places, a real decline may not come for some time.

Возможно, вы искали...